"con demasiada frecuencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • كثير من الأحيان
        
    • وكثيرا ما
        
    • في أغلب الأحيان
        
    • وفي أغلب الأحيان
        
    • أحيان كثيرة جدا
        
    • في أحيان كثيرة
        
    • كثيرا جدا ما
        
    • في معظم الأحيان
        
    • في كثير من اﻷحيان
        
    • فكثيرا ما
        
    • وفي أحيان كثيرة
        
    • غالب الأحيان
        
    • ففي أغلب الأحيان
        
    • الكثير من الأحيان
        
    • وكثيرا جدا ما
        
    Sin embargo, con demasiada frecuencia la legislación que se aprueba no se aplica. UN بيد أن سن التشريعات لا يتبعه التنفيذ، في كثير من الأحيان.
    Lo que sucede con demasiada frecuencia es que, para todos nosotros, la indignidad se vuelve inminente en nuestras nociones de feminidad. TED ‫ما يحدث في كثير من الأحيان ‬ ‫هو أنه وبالنسبة لنا جميعا،‬ ‫تصبح الإهانة قريبة من مفهومنا للأنوثة.‬
    Sin embargo, con demasiada frecuencia el ACNUR tenía que hacer frente sólo a problemas que eran esencialmente de carácter político. UN بيد أن المفوضية وجدت نفسها في كثير من الأحيان وحدها في مواجهة المشاكل التي كانت تتسم بطابع سياسي بالأساس.
    con demasiada frecuencia el proceso de democratización en Nigeria y ciertamente en varias otras partes de África no se ha presentado de forma correcta a la comunidad internacional. UN وكثيرا ما كانت عملية إقرار الديمقراطية في نيجيريا، بل في الحقيقة في أجزاء أخرى كثيرة من افريقيا، تعرض بصورة غير صحيحة على المجتمع الدولي.
    Del mismo modo, mi Gobierno lamenta profundamente la excesiva acción militar de represalia, que con demasiada frecuencia se cobra víctimas civiles. UN ومن المنطلق ذاته، تستنكر حكومتي بشدة أعمال الانتقام العسكرية المفرطة، التي يقع المدنيون ضحايا لها في أغلب الأحيان.
    con demasiada frecuencia, la planificación política se ha limitado a verificar, supervisar y relatar las circunstancias en la zona de la misión. UN وفي أغلب الأحيان كانت هذه الرؤية محدودة بالالتزام بالتحقق والمراقبة وتقديم تقارير عن الظروف السائدة في منطقة البعثة.
    con demasiada frecuencia, las cuestiones relativas a la gestión han estado en el centro de los problemas de los procesos de examen del TNP. UN وذكر أن مسائل الإدارة كانت في كثير من الأحيان في صلب المشكلات المتعلقة بعمليات استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    con demasiada frecuencia, las cuestiones relativas a la gestión han estado en el centro de los problemas de los procesos de examen del TNP. UN وذكر أن مسائل الإدارة كانت في كثير من الأحيان في صلب المشكلات المتعلقة بعمليات استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    con demasiada frecuencia imponen restricciones y obstáculos para su desarrollo. UN وفي كثير من الأحيان تركز هذه السياسات على القيود والمعوقات الموضوعة أمام اللاجئين والمهاجرين.
    El orador ha participado en muchas deliberaciones interesantes en el Consejo Económico y Social y otros foros, pero con demasiada frecuencia esas deliberaciones no conducen a soluciones prácticas a los problemas de la lucha contra la pobreza. UN وقال إنه شارك في الكثير من المناقشات المهمة التي دارت داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من المحافل، لكنّ هذه المناقشات لم تفض في كثير من الأحيان إلى حلول عملية لمشكلة مكافحة الفقر.
    Por otra parte, los esfuerzos humanitarios son explotados con demasiada frecuencia por las organizaciones terroristas. UN علاوة على ذلك، تعمل المنظمات الإرهابية في كثير من الأحيان على استغلال الجهود الإنسانية.
    Esto ha significado que, con demasiada frecuencia, a medida que se recibían gota a gota los fondos, se perdían vidas que se podrían y deberían haber salvado. UN ونظراً لأن الأموال تأتي على هيئة دفعات صغيرة، فإن هذا عنى في كثير من الأحيان فقدان أرواح كان بالإمكان، وينبغي إنقاذها.
    con demasiada frecuencia, lo cierto es que las facciones no quieren recibir ayuda ni resolver sus problemas rápidamente. UN وكثيرا ما يتبين أن هذه الفئات ليست بعد راغبة في تلقي هذه المساعدة أو في اﻹسراع بحل المشاكل القائمة فيما بينها.
    con demasiada frecuencia, al parecer, se olvida o se pasa por alto. UN وكثيرا ما ننسى ذلك أو يبدو أننا نتجاهله.
    con demasiada frecuencia se instalan conexiones de alcantarillado sin que haya una planta de tratamiento al final de las tuberías. UN ويجري في أغلب الأحيان مد خطوط شبكات المجاري دون وجود مرافق المعالجة الملائمة في نهاية هذه الخطوط.
    con demasiada frecuencia el poder central se enfrenta con grupos armados no estatales, o con conflictos entre comunidades. UN وفي أغلب الأحيان تنطوي هذه على المواجهة بين الدولة المركزية وجماعات مسلحة من غير الدول أو صراعات بين المجتمعات المحلية.
    con demasiada frecuencia se dedica una atención excesiva a la existencia médica, a expensas de los factores subyacentes determinantes de la salud. UN وفي أحيان كثيرة جدا يوجه إلى الرعاية الطبية قدر غير متناسب من الاهتمام على حساب العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    En lugar de ser flexibles y adaptables, con demasiada frecuencia hemos sido burocráticos. UN وحيث كان ينبغي لنا أن نكون مرنين وقابلين للتكيف، كنا بيروقراطيين في أحيان كثيرة جدا.
    Pero con demasiada frecuencia abordamos las necesidades humanitarias de corto plazo en forma aislada. UN غير أننا كثيرا جدا ما نعالج الاحتياجات اﻹنسانية قصيرة اﻷجل بمعزل عن غيرها.
    Desgraciadamente, con demasiada frecuencia no se ha reconocido a la institución esa función, o ésta ha sido descuidada o considerada de baja prioridad por la institución. UN ومما يؤسف له أن هذه المؤسسات لم يُسنَد إليها في معظم الأحيان هذا الدور أو تجاهلته أو أولته أولوية دنيا.
    con demasiada frecuencia derechos básicos como el derecho a la salud, la alimentación, la vivienda y la educación no reciben la suficiente protección y las víctimas son a menudo niños. UN وتوجد ثمة حقوق أساسية مثل الحقوق في الصحة والمأكل والمأوى والتعليم تكاد لا تلقى في كثير من اﻷحيان حماية كافية، وغالبا ما يكون الضحايا، من اﻷطفال.
    En el pasado, con demasiada frecuencia esas palabras cayeron en el vacío. UN فكثيرا ما حدث في الماضي أن تلك الأقوال ذهبت سدى.
    con demasiada frecuencia, las resoluciones que se aprueban en la Asamblea General, se reducen al denominador común más bajo o a una larga e imprecisa lista de deseos, sin efecto real. UN ففي الجمعية العامة، فإن القرارات التي يتم اتخاذها، يجري إضعافها في غالب الأحيان لتصبح القاسم المشترك الأدنى، أو لتصبح قائمة طويلة وغامضة من الأماني، دون أثر واقعي لها.
    Sin embargo, con demasiada frecuencia estas enfermedades son también las más invisibles subestimadas e insuficientemente tratadas. UN ومع ذلك، ففي أغلب الأحيان يكونون هم الأكثر تواريا عن الأنظار والذين يتعرضون لأكبر قدر من نقص التقديرات المتصلة بهم، ونقص الاهتمام الموجه إليهم.
    con demasiada frecuencia las resoluciones y las decisiones adoptadas en este Salón no han pasado esta prueba y han originado disputas enconadas y división en lugar del diálogo constructivo. UN وفي الكثير من الأحيان فشلت القرارات والحوارات التي اعتمدت في هذه القاعة في تخطي ذلك الاختبار، معززة القسوة والانقسام بدلا من الحوار البناء.
    con demasiada frecuencia, la lucha por los derechos humanos la realizan héroes desconocidos, de modo que es justo que hoy les brindemos a ellos un homenaje. UN وكثيرا جدا ما يخوض النضال في سبيــــل حقوق الانسان أبطال مجهولون. ولذلك فمن العدل أن نكرمكم هنا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more