"con dificultades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يواجهون صعوبات في
        
    • يعانون من صعوبات في
        
    • يعانون من مشاكل
        
    • ذوي الصعوبات في
        
    • الذين يستصعبون
        
    • الذين يواجهون صعوبات
        
    • بطيئي
        
    • الذين يعانون من إعاقات تتعلق
        
    • يعانين من صعوبات في
        
    • والبلدان ذات الموارد
        
    • لديهم صعوبات
        
    • من أوجه عجز في
        
    En caso necesario, el programa de formación puede incluir cursos de apoyo para las personas con dificultades de aprendizaje. UN وقد يشمل برنامج التدريب توفير تدريب تعويضي، عند الضرورة، للأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلّم.
    Se ofrecieron actividades de educación especial y de recuperación en las zonas de Jordania, el Líbano y la Faja de Gaza para ayudar a que los niños con dificultades de aprendizaje se integraran en el programa principal de enseñanza. UN وقدمت أنشطة علاجية وتعليمية خاصة في ميادين العمل في اﻷردن ولبنان وغزة لمساعدة اﻷطفال الذين يواجهون صعوبات في التحصيل على المشاركة في برامج التعليم الرئيسي.
    IV. Situación específica de los niños y niñas con dificultades de desarrollo y las mujeres con discapacidad 225 - 235 56 UN رابعاً - حالات محددة تتعلق بالفتيان والفتيات الذين يعانون من صعوبات في النمو والنساء ذوات الإعاقة 225-235 69
    Los niños con dificultades de desarrollo son considerados como titulares de derechos en igualdad de condiciones con los demás niños. UN ويتمتع الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو بالحقوق على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.
    Y vamos a poder inventar intervenciones quirúrgicas cerebrales para niños con dificultades de aprendizaje. TED وسوف نكون قادرين ذات يوم على ان نخترح " تدخلات " قائمة على المعلومات الدماغية للاطفال الذين يعانون من مشاكل في التعليم
    El cuadro 14 refleja la matrícula en todas las escuelas especiales, que incluyen las escuelas para niños con dificultades de aprendizaje y discapacidades. UN يعكس الجدول ١٤ الالتحاق بجميع المدارس الخاصة التي تشمل مدارس لﻷطفال من ذوي الصعوبات في التعلم واﻹعاقات البدنية.
    Debido a la continua falta de financiación sostenida para el proyecto de educación especial, el Organismo buscó formas de prestar asistencia a todos los niños con dificultades de aprendizaje aprovechando sus recursos y la experiencia de sus docentes. UN وفي ضوء استمرار عدم وجود تمويل مستديم لمشاريع التعليم الخاص، استطلعت الوكالة السبل الكفيلة بتقديم المساعدة إلى جميع الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلم، وذلك بالاستفادة مما لدى الوكالة من موارد وخبرات متاحة.
    Los servicios de educación y formación deben estar a la disposición de todas las personas discapacitadas y de las personas con dificultades de aprendizaje, independientemente del carácter o el grado de su discapacidad, enfermedad o dificultad de aprendizaje. UN وينبغي توفير التعليم لجميع المعوقين والأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعليم، بغض النظر عن طبيعة أو درجة الإعاقة أو المرضى أو الصعوبة في التعليم.
    Estas escuelas están dotadas con equipamiento básico y aulas con recursos pedagógicos en que se ofrece apoyo adicional a los niños con dificultades de aprendizaje. UN وتحتوي هذه المدارس على تجهيزات أساسية وقاعات بيداغوجية يقدّم فيها دعم إضافي إلى الأطفال الذين يواجهون صعوبات في التعلّم.
    Se presta especial atención a los alumnos que, teniendo en cuenta su estado psicofísico particular podrían tener dificultades, al terminar la escuela, para acceder al mercado de trabajo, así como a los alumnos con dificultades de desarrollo y problemas de salud. UN ويولى اهتمام خاص للتلاميذ الذين يمكن أن يتوقع أنه قد يصعب عليهم الوصول إلى سوق العمل بعد الانتهاء من الدراسة بفعل حالة نفسية ما، والتلاميذ الذين يواجهون صعوبات في النمو ومشاكل صحية.
    En quinto lugar, se han realizado reformas en la esfera de la educación y la docencia, entre otros aspectos, aplicando medidas para ayudar a los estudiantes con dificultades de aprendizaje, con especial hincapié en el crecimiento saludable de todos los alumnos, en particular de las niñas. UN وخامسا، تم الاضطلاع بإصلاحات تعليمية وتدريسية تشمل اتخاذ تدابير فعالة لمساعدة الطلاب الذين يواجهون صعوبات في عملية التعلم مع التركيز على كفالة النمو الصحي لكل الطلاب بدون استثناء، وبالأخص الفتيات.
    Tiempo adicional durante los exámenes orales para los candidatos con dificultades de comunicación; UN منح وقت إضافي أثناء التقييمات الشفوية للمرشحين الذين يعانون من صعوبات في التواصل الشفوي؛
    En los hogares juveniles se admite a los menores con dificultades de adaptación que les sean confiados por una decisión judicial, basada en un examen que determine la existencia de perturbaciones de la personalidad, o a menores que, por decisión judicial, tengan que recibir atención protectora. UN وتقبل دور اﻷحداث القصر الذين يعانون من صعوبات في التكيف والذين يوضعون في رعاية المؤسسات بقرار من المحاكم يتخذ استناداً إلى دراسة مستفيضة تثبت وجود اضطراب في شخصية الطفل، كما تقبل القصر الذين تأمر المحاكم بوضعهم في الرعاية الوقائية.
    Trabajaremos en el intercambio de experiencia técnica de las dos regiones en lo que respecta a la organización de programas especiales para estudiantes con dificultades de aprendizaje y con discapacidades auditivas, visuales y mentales. UN 107 - العمل على تبادل الخبرات الفنية من الإقليمين عن طريق وضع برامج خاصة للطلاب الذين يعانون من صعوبات في التعلم، والطلاب الذين يعانون من إعاقة بصرية وسمعية وعقلية.
    Durante al menos los últimos 25 años, las personas con dificultades de aprendizaje o discapacidad física habían recibido educación gratuita. UN وخلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، حصل الأشخاص الذين يعانون من صعوبات في التعلم أو من إعاقات جسدية على التعليم مجاناً.
    299. En cuanto al acceso de los grupos vulnerables a la educación, cabe mencionar la enseñanza especial para niños con dificultades de aprendizaje. UN ٩٩٢- وفيما يتعلق بإمكانية حصول المجموعات الضعيفة على التعليم، جدير باﻹشارة إلى التعليم الخاص لﻷطفال الذين يعانون من مشاكل في التعليم.
    Dada la dificultad de obtener financiación continua para el proyecto de enseñanza especial, se estaban estudiando formas para prestar asistencia a todos los niños con dificultades de aprendizaje sin costo adicional para el Organismo, utilizando los recursos y la experiencia existentes. UN ونظرا لصعوبة الحصول على تمويل مستدام لمشروع التعليم الخاص، يجري استكشاف سبل تقديم المساعدة إلى جميع اﻷطفال ذوي الصعوبات في التحصيل بدون تكلفة إضافية للوكالة، باستخدام الموارد والخبرات الموجودة.
    La integración de alumnos que necesitan un apoyo pedagógico especializado en la enseñanza ordinaria - El decreto persigue igualmente el objetivo de integrar al máximo posible a las personas con necesidades especiales o con dificultades de adaptación o aprendizaje en la enseñanza ordinaria. UN إدماج التلاميذ المحتاجين إلى دعم تربوي خاص في مؤسسات التعليم العادي. يتوخى المرسوم أيضاً تحقيق هدف إدماج أكبر عدد ممكن من الأشخاص الذين لديهم احتياجات خاصة أو الذين يستصعبون التكيف أو التعلم في مؤسسات التعليم العادي.
    Para atender a las necesidades de los alumnos con dificultades de aprendizaje y que asimilan con lentitud, el Organismo extendió su programa de enseñanza especial a más escuelas de la zonas de Ammán, Ammán septentrional, Irbid y Zarqa meridional. UN ولتلبية حاجات التلامذة ذوي الصعوبات التعلمية، وأولئك بطيئي التعلم، وسعت الوكالة البرنامج التعليمي الخاص، ليشمل المزيد من المدارس في المناطق التعليمية في عمان، وشمالي عمان، وإربد وجنوبي الزرقاء.
    69. El Consejo de Discapacidad de Dinamarca también está trabajando para mejorar el acceso de las personas con discapacidad al voto, centrándose en promover, en favor de las personas con dificultades de lectura y aprendizaje, el voto electrónico, la accesibilidad del material y una mejor difusión de la democracia. UN 69- ويسعى المجلس الدانمركي المعني بالإعاقة أيضاً إلى ضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على فرص تصويت أفضل. ويعمل المجلس على تعزيز التصويت الإلكتروني وجعل المواد في المتناول وتحسين تعميم الديمقراطية للأشخاص الذين يعانون من إعاقات تتعلق بالتعلم ومن صعوبات في القراءة.
    39. En 2008 se llevó a cabo en los medios de comunicación la campaña de acción afirmativa " Ellas pueden hacerlo " , principalmente para sensibilizar al público sobre las capacidades y logros de las mujeres con discapacidad y las niñas con dificultades de desarrollo, con especial hincapié en el reconocimiento de sus derechos y el mejoramiento de su posición en la sociedad. UN 39- ونُظمت الحملة الإعلامية التأكيدية " بوسعهن القيام بكل شيء " عام 2008، من أجل إذكاء الوعي لدى الجمهور بقدرات وإنجازات النساء ذوات الإعاقة والفتيات اللائي يعانين من صعوبات في النمو، مع التركيز على الاعتراف بحقوقهن وتحسين وضعهن في المجتمع.
    En el cuadro 3 se presenta la distribución regional y subregional de la población de los países vulnerables, con dificultades de abastecimiento o con escasez de agua. UN ١١ - ويبين الجدول ٣ التوزيع اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لسكان البلدان الشحيحة المياه والبلدان المعرضة لخطر شح المياه والبلدان ذات الموارد المائية المجهدة.
    En la enseñanza primaria, el porcentaje de varones con dificultades de aprendizaje es mayor que el de las niñas. UN في التعليم الابتدائي يفوق معدل الفتيان الذين لديهم صعوبات في التعليم معدل الفتيات.
    Recomienda además que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para poner fin a la práctica de colocar a los niños con dificultades de aprendizaje y/o problemas de conducta en establecimientos para niños con discapacidad mental o física. UN كما توصيها باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لوضع حد للممارسة المتمثلة في وضع الأطفال الذين يعانون من أوجه عجز في التعلم و/أو من مشاكل سلوكية في مرافق خاصة للأطفال المعوقين عقلياً وبدنياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more