"con discapacidad o" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذوي الإعاقة أو
        
    • يعانون من إعاقة أو
        
    • ذوو الإعاقة أو
        
    • ذوات الإعاقة أو
        
    • ذوو إعاقة أو
        
    • عاجز أو
        
    • المعاقين أو
        
    • المعوق أو
        
    • ذي إعاقة أو
        
    • المعوقات أو
        
    • ذي الإعاقة أو
        
    • أو المعوقين أو
        
    • المصابون بإعاقة ذهنية أو
        
    • ذوي الإعاقة والمصابين
        
    La situación de los niños con discapacidad o que viven en condiciones difíciles y el trabajo infantil constituyen igualmente desafíos pendientes de resolver. UN وتشكل كذلك حالة الأطفال ذوي الإعاقة أو الذين يعيشون في ظروف صعبة، وعمل الأطفال تحديات ينبغي التصدي لها.
    Se han ofrecido incentivos a los empleadores para que contraten a trabajadores jóvenes, trabajadores mayores, trabajadores con discapacidad o desempleados de larga duración. UN وتقدم حوافز لأرباب العمل بهدف توظيف العمال الشباب والعمال المسنين والعمال ذوي الإعاقة أو الأشخاص العاطلين عن العمل لفترة طويلة.
    Durante este tiempo, se realizaron 825.576 atenciones médicas a personas con discapacidad o a familiares. UN وخلال تلك الفترة، قُدمت إلى الأشخاص ذوي الإعاقة أو إلى أسرهم 576 825 خدمةً من خدمات الرعاية الطبية.
    También está integrada por representantes de asociaciones representativas de las personas con discapacidad o de sus familias. UN وتتألف أيضاً من ممثلين للجمعيات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة أو لأسرهم؛
    La pobreza de determinados grupos de población, como las personas con discapacidad o las personas de edad, también es difícil de medir. UN ويصعب أيضا قياس الفقر في فئات سكانية معينة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة أو المسنين.
    Esta iniciativa puede beneficiar a las mujeres y familias que trabajan por turnos o en horarios no convencionales, a padres o niños afectados por enfermedades crónicas o con discapacidad, o que residen en regiones o zonas rurales. UN ويمكن أن تستفيد من هذه المبادرة النساء وأسرهن ممن يعملن نوبات أو لعدد من الساعات غير القياسية أو الآباء أو الأبناء المرضى بصفة منتظمة أو ذوي الإعاقة أو الذين يعيشون في مناطق ريفية وإقليمية.
    El Gobierno prevé que con este Programa se crearán, antes de 2009, unos 10.300 nuevos empleos y se dispondrá de 1.390 locales de atención social para personas con discapacidad o incapacidad. UN وتتوقع الحكومة أن ينشئ هذا البرنامج 300 10 وظيفة جديدة إلى جانب 390 1 مكاناً اجتماعياً للأشخاص ذوي الإعاقة أو العجز حتى نهاية عام 2009.
    Se ha puesto en marcha una estrategia de desarrollo de la educación preescolar que, para 2015, permita ampliar los servicios al 50% de los niños, en particular los niños faltos de cuidado parental, que viven en la pobreza, con discapacidad o en conflicto con la ley, como también los niños romaníes y refugiados. UN وجرى تنفيذ استراتيجية لتطوير التعليم قبل المدرسي بغية زيادة تغطيته بحيث يضم 50 في المائة من الأطفال بحلول عام 2015، وبخاصة الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية أو الذين يعيشون في فقر أو ذوي الإعاقة أو الخارجين عن القانون، فضلا عن الأطفال من الروما واللاجئين.
    De igual modo, el reasentamiento de las personas con discapacidad o de las que han sufrido una amputación durante el terremoto debe hacerse con respeto de los imperativos sanitarios vinculados con su estado físico y psíquico. UN وبالمثل، يجب أن تجري إعادة توطين الأشخاص ذوي الإعاقة أو الذين بترت أطرافهم خلال الزلزال في امتثال للشروط الصحية المتعلقة بحالتهم الجسدية والنفسية.
    El Gobierno también asignará 9,3 millones de dólares durante un período de cuatro años para la provisión de 250 plazas adicionales en centros de atención fuera del horario escolar para adolescentes con discapacidad o enfermedades graves. UN وستتيح الحكومة أيضا مبلغا قدره 9.3 مليون دولار على مدى أربع سنوات من أجل توفير 250 مكانا إضافيا من أماكن تقديم الرعاية للمراهقين من ذوي الإعاقة أو من ذوي الظروف الطبية الخطيرة خارج ساعات الدراسة.
    La integración en los mercados laborales de los grupos desfavorecidos, por ejemplo, las mujeres, los jóvenes, las minorías, las personas con discapacidad o los pueblos indígenas, sigue planteando un desafío. UN 34 - ولا يزال إدماج الفئات المغبونة، مثل المرأة أو الشباب أو الأقليات أو الأشخاص ذوي الإعاقة أو الشعوب الأصلية في سوق العمل يشكِّل تحديا.
    113. Desde 2008 el Estado ha venido concediendo subsidios a los ciudadanos con discapacidad o mayores de 60 años. UN 113- ما انفكت الدولة منذ عام 2008 تمنح إعانات للمواطنين ذوي الإعاقة أو المواطنين فوق سن 60 عاماً.
    De igual manera existe participación en el proceso de entrega de placas de vehículos a familiares de personas con discapacidad o vehículos conducidos por personas con discapacidad. UN ويشارك المجلس الوطني أيضاً في عملية إصدار لوحات المركبات التابعة لأقارب الأشخاص ذوي الإعاقة أو المركبات التي يقودها أشخاص ذوو إعاقة.
    Casi un tercio de todos los alumnos de secundaria con discapacidad o desfavorecidos en relación con la salud está integrado en aulas ordinarias. UN ويُدمج في فصول الدراسة العادية زُهاء ثلث تلاميذ المدارس الثانوية الذين يعانون من إعاقة أو أوجه حرمان من الصحة.
    La Ley establece también el papel fundamental del Mediador en la tramitación de las quejas de personas con discapacidad o sus familiares por infracciones o violaciones de sus derechos humanos. UN وينص القانون أيضاً على الدور الأساسي لأمين المظالم في التعامل مع الشكاوى التي يقدمها الأشخاص ذوو الإعاقة أو أفراد أسرهم بشأن مظالم أو انتهاك لحقوقهم كبشر.
    ii) Proporcionar prestaciones sociales, socorro de emergencia, orientación educativa, capacitación y refugio temporal a las mujeres indigentes, a las mujeres de edad, a las viudas, las divorciadas, las mujeres con discapacidad o las mujeres víctimas de un desastre natural o de una desgracia; UN ' 2` توفير استحقاقات الرعاية الاجتماعية والإغاثة في حالات الطوارئ والتوجيه التعليمي والتدريب والمأوى المؤقت للنساء المعوزات أو المسنات أو الأرملات أو المطلقات أو ذوات الإعاقة أو ضحايا الكوارث الطبيعية أو المحن؛
    Con miras al aseguramiento de lo anterior, se establece que los vehículos conducidos por personas con discapacidad o que las transporten deberán contar con una identificación y autorización expedida por las autoridades de tránsito. UN ولضمان امتثال هذا الشرط، ينبغي أن تحمل المركبات التي يقودها أشخاص ذوو إعاقة أو المستخدمة لنقلهم شارة ورخصة صادرتين عن سلطات النقل المختصة.
    c) Una persona que presente una reclamación en nombre de un funcionario de las Naciones Unidas con discapacidad o fallecido, incluso de fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente; UN (ج) أي شخص يرفع دعوى باسم موظف عاجز أو متوف من موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك صناديقها وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة؛
    1218. Educación temprana: se brinda atención en hogares y comunidades de los niños y niñas de 0 a 4 años con discapacidad o de alto riesgo. UN 1221- التعليم المبكر: تقدم الرعاية في المنازل والمجتمعات المحلية إلى المعاقين أو المعرضين لخطر الإعاقة من البنين والبنات من سن يوم إلى 4 سنوات.
    El auxiliar de familia puede ser una persona con la misma residencia permanente de la persona con discapacidad, o un miembro de la familia de esta persona. UN والمساعد العائلي يمكن أن يكون شخصا يعيش في مكان الإقامة نفسه الذي يعيش فيه الشخص المعوق أو أحد أفراد أسرة المعوق.
    Hasta la fecha, la Oficina del Defensor del Pueblo no ha recibido ninguna queja de maltrato o abuso presentada por una persona con discapacidad o miembros de su familia. UN وحتى تاريخه، لم يتلقَ أمين المظالم أي شكوى من أي نوع من شخص ذي إعاقة أو من أفراد أسرته عن أي إساءة معاملة أو أي اعتداءات ضدهم.
    Recordarán que bajo los auspicios del facilitador siguió debatiéndose si sería necesario incluir un artículo específico sobre las mujeres con discapacidad o si este tema quedaría abordado en otras partes del proyecto de convención. UN 39 - تذكرون أن المناقشة تواصلت تحت رعاية الميسر بشأن ضرورة إفراد مادة لتناول فئة النساء المعوقات أو تناول هذه الفئة في أجزاء أخرى من مشروع الاتفاقية.
    Existen muy pocos centros de refugio para niños de la calle con discapacidad o que precisen atención sanitaria; UN ندرة دور الإيواء لطفل الشارع ذي الإعاقة أو الذي يحتاج إلى رعاية صحية.
    Este artículo también se aplica a las personas ciegas, con discapacidad o analfabetas. UN ويسري هذا الفرع أيضاً على الناخبين المكفوفين، أو المعوقين أو الأميين.
    Asimismo, las personas con discapacidad o enfermedad mental que no entienden las consecuencias de sus actos y las personas en estado de enajenación mental, que no pueden ser conscientes de que el asesinato es un delito, están exentas de pena. UN وعلاوة على ذلك، لا يخضع للعقوبة الأشخاص المصابون بإعاقة ذهنية أو مرض عقلي الذين لا يسعهم فهم نتائج أفعالهم أو الأشخاص المصابون " بنوبة جنون " والعاجزون عن إدراك أن القتل جريمة.
    23. Rumania preguntó qué medidas preveía Ghana para prevenir y combatir la discriminación social existente contra grupos vulnerables, en particular personas con discapacidad o con el VIH/SIDA. UN 23- وسألت رومانيا عن التدابير التي تتوخاها غانا لمنع ومكافحة التمييز الاجتماعي القائم ضد المجموعات الضعيفة، لا سيما التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more