"con discapacidad y las personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذوي الإعاقة والأشخاص
        
    • ذوو الإعاقة
        
    • وذوو الإعاقة
        
    • المعوقون والأشخاص
        
    • المعوقين والأشخاص
        
    • ذوي الإعاقة والأفراد الذين
        
    • ذوي الإعاقة والمثليين
        
    La primera se refiere a los atentados contra los derechos de las personas vulnerables y en ella se formulan recomendaciones relativas a las mujeres, los niños, las personas enfermas o con discapacidad y las personas desplazadas. UN ويتناول الفرع الأول انتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص الضعفاء. ويتضمن توصيات تتعلق بالنساء والأطفال والأشخاص المرضى أو ذوي الإعاقة والأشخاص المشردين.
    Estos instrumentos jurídicos establecen que las personas con discapacidad y las personas con movilidad reducida tienen derecho a viajar por el medio de transporte pertinente y recibir asistencia en el viaje. UN وتنص تلك الصكوك القانونية على أنه يحق للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المحدودي الحركة السفر باستخدام وسيلة النقل التي تلائمهم والحصول على المساعدة خلال سفرهم.
    Entre las obligaciones de esas entidades figuran la designación de puntos de llegada y salida dentro de la zona del aeropuerto, en los que las personas con discapacidad y las personas con movilidad y orientación limitadas puedan anunciar su presencia y solicitar ayuda sin dificultades. UN وتشمل التزامات المطار، من جملة أمور، تعيين أماكن الوصول والمغادرة في حيز المطار، بحيث يمكن للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص محدودي الحركة والتوجه أن يعلنوا بسهولة عن وصولهم وأن يطلبوا المساعدة.
    En todo el mundo, las personas que viven en la pobreza, incluidas las personas con discapacidad y las personas de edad, experimentan exclusión social. UN في جميع أنحاء العالم يعاني الفقراء، ومنهم الأفراد ذوو الإعاقة وكبار السن، الاستبعاد الاجتماعي.
    Las personas con discapacidad y las personas de edad a menudo son excluidas de la participación social, económica y cultural en la comunidad. UN وغالبا ما يستبعد الأفراد ذوو الإعاقة وكبار السن من المشاركة في المجتمع المحلي اجتماعيا واقتصاديا وثقافيا.
    La escasez de alimentos sigue siendo grave y afecta, en particular, a los miembros vulnerables de la población, es decir, los niños pequeños, las mujeres embarazadas y lactantes, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN ولا يزال نقص المواد الغذائية قائما بشكل خطير ويؤثر على الفئات الضعيفة من السكان، بمن فيهم الأطفال الصغار والنساء الحوامل والمرضعات وذوو الإعاقة والمسنون.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que las personas con discapacidad y las personas de origen extranjero puedan gozar plenamente de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص من أصول أجنبية بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تمتعاً كاملاً.
    35. A fin de acabar con las barreras, el Instituto Austríaco de Normas ha elaborado un conjunto de normas relacionadas con la eliminación de las barreras y el " diseño para todos " , normas estas que tiene importancia para las personas con discapacidad y las personas con movilidad reducida. UN 35- من أجل هدم العوائق، وضع " معهد المعايير النمساوي " مجموعة من المعايير المتصلة بالتحرر من العوائق وﺑ " التصميم من أجل الجميع " والتي تتسم بالأهمية للأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المحدودي الحركة.
    16.9 La Policía ha establecido el protocolo para remitir oportunamente al DEB a las personas con discapacidad y las personas mentalmente incapacitadas, para que puedan acogerse a los servicios de asesoramiento y asistencia social. UN 16-9 ويوجد لدى الشرطة بروتوكول محدد لضمان إحالة الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص العاجزين عقلياً المحتاجين في الوقت المناسب إلى إدارة الرعاية الاجتماعية للحصول على خدمات التوجيه والرعاية الاجتماعية.
    170.236 Continuar garantizando la seguridad alimentaria de las personas de edad, las personas con discapacidad y las personas en situación de riesgo (Sri Lanka); UN 170-236- مواصلة ضمان الأمن الغذائي للمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المعرضين للمخاطر (سري لانكا)؛
    211. El Reglamento establece los principios fundamentales relativos al transporte de las personas con discapacidad y las personas con movilidad y orientación limitadas por motivos de discapacidad, edad u otros factores, y especifica las obligaciones de las entidades gestoras de los aeropuertos y las compañías aéreas en el proceso del transporte aéreo. UN 211- وتحدد اللائحة مبادئ أساسية لنقل أشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص محدودي الحركة والتوجه بسبب الإعاقة، أو السن أو أي عامل آخر، وتبين واجبات المطارات وشركات الطيران في عملية النقل الجوي.
    El principio fundamental del Reglamento es que las personas con discapacidad y las personas con movilidad y orientación limitadas deben poder hacer uso del transporte aéreo de forma comparable a los demás pasajeros, sin que el servicio prestado a dichas personas esté sujeto a cargos adicionales. UN أما المبدأ الرئيسي للائحة فهو كما يلي: ينبغي تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص محدودي الحركة والتوجه من استخدام النقل الجوي على غرار سائر الركاب، ولا تخضع الخدمة المقدمة لهؤلاء الأشخاص لأي تكاليف إضافية.
    215. Con arreglo al Reglamento, los Estados miembros están obligados a designar un organismo responsable de su aplicación o adoptar las medidas necesarias para asegurarse de que se respeten los derechos de las personas con discapacidad y las personas con movilidad y orientación limitadas. UN 215- ووفقاً للائحة، تلزَم الدولة العضو بتعيين كيان مكلف بإنفاذ اللائحة، أو اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص محدودي الحركة والتوجه.
    Declaró que esas deficiencias estructurales del Programa afectaban principalmente a grupos que ya estaban marginados, como las mujeres, las personas con discapacidad y las personas que vivían con el VIH/SIDA. UN وذكرت المنظمة أن أوجه القصور الهيكلية التي تشوب التعاون الإنمائي النمساوي تؤثر بصورة خاصة على الأشخاص المهمشين أصلاً مثل النساء والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    :: Promover una sociedad inclusiva en la que las personas con discapacidad y las personas de edad puedan vivir con dignidad y contribuir de manera significativa a la sociedad UN :: العمل على إقامة مجتمع يشمل الجميع يستطيع الأشخاص ذوو الإعاقة وكبار السن العيش فيه بكرامة والمساهمة فيه على نحو فعال
    Los críticos observan que las transferencias condicionadas de efectivo a las familias con hijos, cuyas principales beneficiarias son las mujeres, son restrictivas con respecto a otros grupos, inclusive las personas que sufren exclusión espacial, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN ويلاحظ النقاد أن التحويلات النقدية المشروطة للأسر التي لديها أطفال، وتستفيد منها النساء أساسا، لا تشمل الفئات الأخرى، بما فيها تلك المستبعدة مكانيا أو الأشخاص ذوو الإعاقة أو المسنون.
    Celebró los esfuerzos por ofrecer las mismas oportunidades laborales a todos, incluidas a las personas pertenecientes a grupos minoritarios, las mujeres, las personas con discapacidad y las personas que viven con el VIH. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى إتاحة فرص عمل متساوية للجميع، بمن فيهم أفراد الأقليات والنساء والأشخاص ذوو الإعاقة والأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Reconociendo que las cooperativas, en sus distintas formas, promueven la máxima participación posible de todas las personas en el desarrollo económico y social, en particular de las mujeres, los jóvenes, las personas de edad, las personas con discapacidad y las personas indígenas, están pasando a ser un factor clave del desarrollo económico y social y contribuyen a la erradicación de la pobreza, UN وإذ تدرك أن التعاونيات، بمختلف أشكالها، تعزز مشاركة الناس كافة، بمن فيهم النساء والشباب والمسنون وذوو الإعاقة والشعوب الأصلية، على أتم وجه ممكن، في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأنها في طريقها لأن تصبح عاملا رئيسيا من عوامل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتسهم في القضاء على الفقر،
    577. En 2004-2005 se estableció la Oficina de Empleo para la Diversidad en el Lugar de Trabajo que se ocupa principalmente de dos grupos de igualdad: las personas con discapacidad y las personas de ascendencia aborigen del Yukón. UN 577- وقد أنشئ مكتب التوظيف المعني بالتنوع في مكان العمل في الفترة 2004-2005 للتركيز على فئتين معنيتين بالإنصاف هما: الأشخاص المعوقون والأشخاص المنحدرون من سكان يوكون الأصليين.
    233. La Ley del Ministerio de Desarrollo Cultural de 1992 es genérica y no hace ninguna distinción entre las personas con discapacidad y las personas sin discapacidad. UN 233- يتسم قانون وزارة التنمية الثقافية لعام 1992 بالطابع العام ولا يميز بين الأشخاص المعوقين والأشخاص القادرين.
    d) Integre una perspectiva de género en todas las tareas del mandato y preste especial consideración a los derechos humanos de las mujeres y niños desplazados internos así como a otros grupos con necesidades especiales, como las personas mayores, las personas con discapacidad y las personas gravemente traumatizadas como consecuencia de los desplazamientos internos, y a sus necesidades especiales de asistencia, protección y desarrollo; UN (د) أن يُدخِل منظوراً جنسانياً في جميع أعمال الولاية وأن يولي اعتباراً خاصاً لحقوق الإنسان للنساء والأطفال المشردين داخلياً ولغيرهم من الفئات ذات الاحتياجات الخاصة، مثل المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والأفراد الذين تعرضوا لصدمات شديدة من جراء التشرد الداخلي، وللاحتياجات الخاصة لهذه الفئات من المساعدة والحماية والتنمية؛
    40. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte señaló que el bagaje de los Estados Unidos en materia de protección de los derechos humanos era amplio y celebró que los Estados Unidos hubieran reconocido la necesidad de lograr mayor igualdad para las minorías, las personas con discapacidad y las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans. UN 40- وأشارت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إلى ما للولايات المتحدة من سجل عظيم في مجال حماية حقوق الإنسان. ورحبت باعتراف الولايات المتحدة بضرورة تحقيق المزيد من المساواة لفائدة الأقليات والأشخاص ذوي الإعاقة والمثليين والمثليات ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more