"con diversos organismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مختلف الوكالات
        
    • مع الوكالات
        
    • مع عدد من الوكالات
        
    • مع مختلف وكاﻻت
        
    • مع مختلف الهيئات
        
    • مع وكالات مختلفة
        
    • مع الوكاﻻت المختلفة
        
    • مع العديد من الجهات
        
    • مع عدة هيئات
        
    • مع عدة وكالات
        
    • مع عدة منظمات
        
    • مع العديد من الوكالات
        
    • مع مختلف هيئات
        
    Se encarga de la armonización y la coordinación con diversos organismos gubernamentales en cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وينسق ويوحد المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان مع مختلف الوكالات المسؤولة.
    El UNITAR mantiene una extensa red de cooperación y comunicaciones con diversos organismos. UN ٩٤ - يقيم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث شبكة مكثفة من التعاون والاتصال مع مختلف الوكالات.
    Habida cuenta de ello, Nigeria concertó acuerdos con diversos organismos multilaterales para que la ayudaran en la educación de las mujeres. UN لهذا السبب، انضمت نيجيريا إلى اتفاق مع الوكالات المتعددة اﻷطراف لتقديم المساعدة في ميدان تعليم المرأة.
    El UNICEF coopera también con diversos organismos internacionales y nacionales para reducir la mortalidad materna. UN كذلك تتعاون اليونيسيف مع عدد من الوكالات الدولية والوكالات الوطنية في العمل على تخفيض وفيات اﻷمهات.
    El Gobierno del Camerún, por su parte, trata de garantizar la seguridad y el respeto de los derechos fundamentales en los campamentos de refugiados del país, en colaboración con diversos organismos nacionales e internacionales. UN وتسعى حكومة الكاميرون من جانبها جاهدة لضمان سلامة واحترام حقوق الإنسان الأساسية في مخيمات اللاجئين في البلاد، بالتعاون مع مختلف الهيئات الوطنية والدولية.
    En colaboración con diversos organismos, incluidos los servicios de policía e inmigración, la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer está preparando un manual sobre el trato que se ha de dar a las mujeres y los niños víctimas de la trata de personas. UN وتعد اللجنة، بالتعاون مع وكالات مختلفة من بينها الشرطة وخدمات الهجرة الوافدة، كتيبا بشأن معاملة النساء والأطفال ضحايا الاتجار.
    El UNITAR mantiene una extensa red de cooperación y comunicaciones con diversos organismos. UN ٩٤ - يقيم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث شبكة مكثفة من التعاون والاتصال مع مختلف الوكالات.
    El Ministerio de Medio Ambiente adopta un enfoque integrado de la protección y la explotación sostenible de los recursos naturales, en el marco de un plan de acción muy pormenorizado, elaborado en colaboración con diversos organismos gubernamentales y el sector coparticipativo. UN واعتمدت وزارة البيئة نهجا متكاملا لحفظ الموارد الطبيعية واستخدامها المستدام كجزء من خطة عمل بالغة التفاصيل تم إعدادها مع مختلف الوكالات الحكومية والقطاع ذي الصلة.
    El Ministerio colabora también con diversos organismos de gobiernos locales que se encargan de inscribir a la población en el plan de seguro nacional, induciéndolos a incluir a quienes no pueden permitirse un seguro, especialmente las mujeres. UN وتعمل الوزارة أيضاً مع مختلف الوكالات الحكومية المحلية المسؤولة عن تسجيل الأشخاص في برنامج التأمين الوطني، وذلك بالضغط عليها لكي تدرج من لا يستطيعون تكبد تكاليف التأمين وخاصة النساء.
    De este modo, la policía, que es el organismo de aplicación de la ley competente para tratar principalmente los síntomas del problema, debe coordinar sus actividades con diversos organismos de la comunidad dotados de los medios necesarios para abordar las causas profundas. UN لــذا يتعين على الشرطة التي تملــك، بوصفها وكالــة إنفاذ قوانين، صلاحية معالجة أعراض المشكلة بصورة رئيسية، أن تنسق أنشطتها مع مختلف الوكالات المجتمعية المزودة بما يلزم لمعالجة اﻷسباب اﻷساسية لهذه المشكلة.
    Algunas Partes indican que una vez finalizado el PAN, identificados los programas apropiados y establecido el orden de prioridades, se necesitan consultas con diversos organismos y donantes internacionales para movilizar los recursos indispensables. UN وأشارت بعض الأطراف إلى ضرورة إجراء مشاورات مع مختلف الوكالات أو الجهات المانحة الدولية، بمجرد الانتهاء من وضع برامج العمل الوطنية وتحديد البرامج المناسبة وأولوياتها، لكي يتسنى حشد الموارد الكبيرة المطلوبة.
    La organización Maxi Linder mantiene también relaciones funcionales con diversos organismos públicos. UN كذلك توجد لهذه المنظمة علاقات عمل مع الوكالات الحكومية المختلفة ذات الصلة.
    Colaboración con organismos de las Naciones Unidas: Family Care International colabora estrechamente con diversos organismos de las Naciones Unidas en los planos nacional, regional e internacional. UN التعاون مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة: تعمل الرابطة بتعاون وثيق مع عدد من الوكالات التابعة للأمم المتحدة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية.
    :: El UNICEF ha colaborado con diversos organismos gubernamentales en la organización de varias actividades relativas al género, en particular: UN :: وتعاونت منظمة الأمم المتحدة للطفولة مع الوكالات الحكومية على تنظيم عدة أنشطة تتعلق بالمسائل الجنسانية وتشمل ما يلي:
    Prosiguieron las consultas con diversos organismos de las Naciones Unidas y se celebró un debate preliminar sobre la promoción de la política de las Naciones Unidas en materia de discapacidad una vez finalizado el segundo período de vigilancia. UN 18 - واستمر إجراء المشاورات مع عدد من الوكالات التابعة للأمم المتحدة كما أجريت مناقشة أولية بشأن تعزيز السياسة العامة التي ستنتهجها الأمم المتحدة في مجال الإعاقة بعد انتهاء فترة الرصد الثانية.
    En ese sentido, cabe destacar el desarrollo de programas de cooperación con diversos organismos internacionales tales como CICAD-OEA y BID y con otros países, en especial los EE.UU.. UN وفي هذا المجال، يجدر الإشارة إلى برامج التعاون الجارية مع مختلف الهيئات الدولية من قبيل اللجنة المشتركة بين البلدان الأمريكية لمراقبة إساءة استعمال المخدرات ومصرف التنمية التابع للبلدان الأمريكية، ومع بلدان أخرى، ولا سيما الولايات المتحدة الأمريكية.
    Asimismo, la organización ha interactuado periódicamente por vía electrónica con diversos organismos de las Naciones Unidas; ha respondido a los correos de estas; y respondido a diversas encuestas. UN وتفاعلت المنظمة أيضا بشكل منتظم بالوسائل الإلكترونية مع وكالات مختلفة للأمم المتحدة؛ وردت على رسائلها الإلكترونية؛ وأجابت عن الاستفسارات المختلفة.
    Este Departamento coopera con diversos organismos relacionados con el niño y la familia, como el Hogar del Niño, los tribunales de la familia, las prisiones, la policía y las diversas direcciones y departamentos del Ministerio de Desarrollo Social. UN وتتعاون هذه الدائرة مع العديد من الجهات ذات العلاقة بالأسرة والطفولة مثل دار رعاية الطفولة ومحاكم الأحوال الشخصية والسجون والشرطة ومختلف مديريات ودوائر وزارة التنمية الاجتماعية.
    Como se señala en el informe del Secretario General, la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa ha organizado, de consuno con diversos organismos de las Naciones Unidas, cursos de capacitación en materia económica y de comercio para mejorar la capacidad negociadora de los pequeños países en desarrollo de habla francesa. UN وكما لوحظ في تقرير الأمين العام، فإن المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية قد نظمت، بالاشتراك مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة، دورات تدريبية في مجالي الاقتصاد والتجارة، سعيا إلى تعزيز القدرة التفاوضية للبلدان النامية الناطقة بالفرنسية.
    En ese sentido, vale la pena mencionar que la AALCO ha iniciado un diálogo con diversos organismos especializados para llevar adelante programas de capacitación y seminarios sobre varios temas de derecho internacional. UN وفي هذا السياق، من الجدير بالذكر أن المنظمة الاستشارية القانونية قد بدأت حوارا مع عدة وكالات متخصصة لتنظيم برامج تدريبية وحلقات دراسية في عدد من مجالات القانون الدولي.
    34. El GEPMA colaboró con diversos organismos, organizaciones, centros regionales y expertos en el taller. UN 34- وتعاون فريق الخبراء في إطار حلقة العمل مع عدة منظمات ووكالات ومراكز إقليمية وخبراء.
    4. Estos proyectos de principios se han elaborado en consulta con diversos organismos y organizaciones que participan en los procesos de restitución, y reflejan las conclusiones más recientes de las investigaciones en ese campo. UN 4- وقد وضعت مشاريع المبادئ تلك بالتشاور مع العديد من الوكالات والمنظمات المعنية بعمليات الرد، وتعكس أحدث ما توصلت إليه البحوث من نتائج في ذلك المجال(2).
    Como ejemplo del compromiso de España con las actividades de desarrollo de nuestra Organización, quisiera recordar que, a lo largo del último año, mi país ha concluido una generosa serie de acuerdos bilaterales con diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas para financiar programas específicos en favor de los países en desarrollo. UN وأود أن أذكﱢر، كمثال على التزام اسبانيا بتطوير أنشطة المنظمة، بأنه في السنة الماضية، أبرم بلدي مجموعــة مــن الاتفاقات الثنائية مع مختلف هيئات منظومــة اﻷمــم المتحــدة مــن أجل تمويل مشاريع محددة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more