"con economías en transición de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • ذات الاقتصادات الانتقالية في
        
    • التي تمر بمرحلة انتقالية في
        
    • تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تابعة
        
    • تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من
        
    Tomando nota además de las aspiraciones de los países con economías en transición de que se intensifique la cooperación regional e interregional, UN وإذ تلاحظ أيضا تطلعات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى زيادة تطوير التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي،
    Tomando nota además de las aspiraciones de los países con economías en transición de que se intensifique la cooperación regional e interregional, UN وإذ تلاحظ أيضا تطلعات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى زيادة تطوير التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي،
    Tomando nota del deseo de los países con economías en transición de seguir desarrollando la cooperación regional e interregional, UN وإذ تحيط علما برغبة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كذلك في مواصلة تطوير التعاون الإقليمي وفيما بين اﻷقاليم،
    El Canciller indicó que la reunión regional debía incluir el establecimiento de un marco apropiado para ocuparse de los problemas particulares de los países con economías en transición de la región. UN وذكر المستشار أن هذا الاجتماع اﻹقليمي ينبغي أن يتضمن وضع إطار مناسب لمعالجة المشاكل المحددة لبلدان اﻹقليم التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Aun cuando en los países con economías en transición de la región se observan diferencias en lo que respecta a su trayectoria particular, su fase de transformación y los resultados obtenidos, el costo social de las reformas es manifiesto en todos estos países. UN ومع أن البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في المنطقة تتفاوت في مساراتها ومراحل تحولها ونتائجها التي حققتها فإن التكلفة الاجتماعية للإصلاحات تبدو جلية في كل هذه البلدان.
    La Comisión Económica para Europa ha promovido tales asociaciones en los últimos cinco años, prestando particular atención a los países con economías en transición de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes. UN وقال ان اللجنة الاقتصادية لأوروبا روجت لمثل هذه الشراكات خلال السنوات الخمس الماضية مع التشديد بصورة خاصة على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة.
    Los centros regionales y subregionales pueden prestar servicios a Partes que son países en desarrollo y Partes con economías en transición de otras regiones geográficas cuando esos países lo soliciten. UN 14 - يمكن للمراكز الإقليمية ودون الإقليمية أن تقدم خدماتها لبلدان نامية أطراف وأطراف تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تابعة لأقاليم جغرافية أخري، وذلك بناء على طلب الطرف المعني.
    Tomando nota de las aspiraciones de los países con economías en transición de que se intensifique la cooperación regional e interregional, UN " وإذ تلاحظ ما تصبو إليه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من زيادة تطوير التعاون الإقليمي والأقاليمي،
    Tomando nota además de las aspiraciones de los países con economías en transición de que se intensifique la cooperación regional e interregional, UN وإذ تلاحظ أيضا تطلعات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى زيادة تطوير التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي،
    Tomando nota además de las aspiraciones de los países con economías en transición de que se intensifique la cooperación regional e interregional, UN وإذ تلاحظ أيضا تطلعات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى زيادة تطوير التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي،
    Tomando nota de las aspiraciones de los países con economías en transición de que se intensifique la cooperación regional e interregional, UN وإذ تلاحظ ما تصبو إليه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من زيادة تطوير التعاون الإقليمي والأقاليمي،
    Tomando nota de las aspiraciones de los países con economías en transición de que se intensifique la cooperación regional e interregional, UN وإذ تلاحظ تطلع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى زيادة تطوير التعاون الإقليمي والأقاليمي،
    Teniendo en cuenta las aspiraciones de los países con economías en transición de que se intensifique la cooperación regional e interregional, UN وإذ تلاحظ تطلع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى زيادة تطوير التعاون الإقليمي والأقاليمي،
    Las actividades de creación de capacidad de la secretaría requieren recursos humanos adicionales para elaborar propuestas de proyectos en países en desarrollo y países con economías en transición de manera que aumenten su posibilidad de éxito ante las principales instituciones internacionales de financiación. UN وتحتاج أنشطة بناء القدرات بالأمانة إلى موارد بشرية إضافية لوضع مقترحات لمشروعات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وذلك بطريقة من شأنها أن تعزز فرصها في النجاح في استمالة مؤسسات التمويل الدولية الرئيسية.
    El Consejo de Administración tal vez desee examinar, asimismo, las necesidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición de recibir asistencia para llevar a cabo esas actividades. UN وقد يرغب مجلس الإدارة أيضاً في النظر في حاجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال عند الاضطلاع بتلك الجهود.
    Tomando nota de la necesidad que tienen los países en desarrollo y los países con economías en transición de contar con capacidad técnica y financiera para vigilar las emisiones de polinaftalenos clorados enumerados en el párrafo 2 de la presente decisión, UN وإذ تلاحظ أن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تحتاج إلى قدرات تقنية ومالية لرصد انبعاثات النفثالينات المتعددة الكلور المدرجة في الفقرة 2 من هذا المقرر،
    El simposio centró su examen en la Comunidad de Estados Independientes, en relación con las experiencias de los países con economías en transición de Europa oriental, Asia y los Estados bálticos. UN وانصب تركيز الندوة على رابطة الدول المستقلة، مع الاهتمام بتجارب البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في شرق أوروبا وآسيا ودول البلطيق.
    La Oficina organizará también cursos prácticos y cursos de capacitación para dotar a los países en desarrollo y los países con economías en transición de las capacidades necesarias en las esferas de la teleobservación y sus aplicaciones. UN كما ان المكتب سينظم حلقات عمل ودورات تدريبية لبناء قدرات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في مجالات الاستشعار عن بعد وتطبيقاتها.
    En los países con economías en transición de Europa central y oriental, los Estados bálticos, Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania la pobreza no ha sido endémica ni generalizada, como en muchos países en desarrollo. UN فالفقر في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية، ودول بحر البلطيق، وبيلاروس، والاتحاد الروسي وأوكرانيا، لم يكن متأصلا وواسع الانتشار، كما كان حاله في الكثير من البلدان النامية.
    Ese es el caso especialmente en los países con economías en transición de Europa oriental y la ex Unión Soviética, los grandes países de América Latina y algunos países de Asia. UN وينسحب ذلك بصفة خاصة على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق والبلدان الكبيرة في أمريكا اللاتينية وبعض البلدان في آسيا.
    Los centros regionales y subregionales podrán prestar servicios a Partes que sean países en desarrollo y Partes que sean países con economías en transición de otras regiones geográficas, a petición de la Parte interesada. UN 17 - يمكن للمراكز الإقليمية ودون الإقليمية أن تقدم خدماتها لبلدان نامية أطراف وأطراف تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تابعة لأقاليم جغرافية أخري، وذلك بناء على طلب الطرف المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more