Tomando nota con satisfacción de que algunos países con economías en transición que están más avanzados en la reforma de sus economías han conseguido mantener mejor su estabilidad financiera interna y externa al tiempo que hacen frente a las actuales perturbaciones financieras mundiales, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي حققت تقدما أكبر في إصلاح اقتصاداتها أظهرت قدرة أكبر على المحافظة على استقرارها المالي الداخلي والخارجي مع مواجهة الاضطرابات المالية العالمية الراهنة، |
Tomando nota con satisfacción de que algunos países con economías en transición que están más avanzados en la reforma de sus economías han conseguido mantener mejor su estabilidad financiera interna y externa al tiempo ue hacen frente a las actuales perturbaciones financieras mundiales, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي حققت تقدما أكبر في إصلاح اقتصاداتها أظهرت قدرة أكبر على المحافظة على استقرارها المالي الداخلي والخارجي مع مواجهة الاضطرابات المالية العالمية الراهنة، |
- La cooperación con instituciones académicas de capacitación e investigación y con expertos independientes de países desarrollados y en desarrollo y de países con economías en transición que puedan aportar conocimientos técnicos especializados sobre el contenido de los cursos; | UN | التعاون مع المؤسسات الأكاديمية للتدريب والبحوث ومع الخبراء المستقلين من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي يمكنها أن تقدم الخبرة الفنية المتخصصة عن محتوى الدورات؛ |
:: La cooperación con instituciones académicas de capacitación e investigación y con expertos independientes de países desarrollados y en desarrollo y de países con economías en transición que puedan aportar conocimientos técnicos especializados sobre el contenido de los cursos; | UN | التعاون مع المؤسسات الأكاديمية للتدريب والبحوث ومع الخبراء المستقلين من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي يمكنها أن تقدم الخبرة الفنية المتخصصة عن محتوى الدورات؛ |
Se expresó la opinión de que la CEPE reconocía las necesidades especiales de los países con economías en transición que no eran miembros de la Unión Europea y seguía fortaleciendo la asistencia y el apoyo que prestaba a ese grupo de países. | UN | وأُعرب عن الرأي بأن اللجنة تسلِّم بالاحتياجات الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي ولا تزال تعزز مساعدتها ودعمها إلى هذه المجموعة. |
Las Partes con economías en transición que tienen un volumen importante de emisiones fugitivas señalaron que las medidas para resolver este problema forman parte de medidas más amplias encaminadas a modernizar las industrias de la energía. | UN | وأفادت الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي لديها انبعاثات هاربة كثيرة أن تدابير التصدي لهذه الانبعاثات جزء من تدابير أوسع نطاقاً لتحديث صناعات الطاقة بها. |
El programa de becas fue establecido en 1998 tras una decisión de las Partes de ofrecer oportunidades de formación en la esfera del cambio climático a jóvenes profesionales de los países en desarrollo y los países con economías en transición que de otro modo no podrían adquirir una experiencia de trabajo internacional. | UN | أنشئ برنامج الزمالات في عام 1998 بعد أن اتخذ الأطراف قراراً يقتضي إتاحة فرص التدريب في مجال تغير المناخ لصالح المهنيين الشبان من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ممن لا تتوفر لهم بدون ذلك فرصة لاكتساب مثل هذه الخبرة الدولية. |
Las Naciones Unidas deben impulsar procesos encaminados a reducir la diferencia de desarrollo entre los países pobres y ricos, especialmente atrayendo inversiones para los países con economías en transición que no poseen petróleo y gas. | UN | والأمم المتحدة مطالبة بتشجيع عمليات ترمي إلى تضييق الفجوة في التنمية بين الأمم الغنيــــة والأمـــم الفقيرة، لا سيما باجتذاب الاستثمارات إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي لا تمتلك موارد النفط والغاز. |
45. Se pidió más asistencia para los países que hubieran superado conflictos y para los países con economías en transición, que bien podrían convertirse en países donantes. | UN | 45 - ولقد طولب بمزيد من المساعدة من أجل البلدان الخارجة من حالات الصراع، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي قد تصبح بالفعل من البلدان المانحة. |
El OSE reconoció también la importancia de que en los períodos de sesiones y los talleres hubiera una participación más representativa a nivel mundial y alentó a las Partes interesadas a respaldar la asistencia de ONG de los países en desarrollo y los países con economías en transición que no disponían de los recursos necesarios. | UN | وسلّمت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً بأهمية وجود مشاركة تمثيلية أشمل في الدورات الدراسية والحلقات التدريبية، وشجعت الأطراف التي يهمها الأمر على دعم حضور المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تفتقر للموارد اللازمة لذلك. |
Los países en desarrollo y los países con economías en transición que se benefician de la subcontratación de servicios incluyen el Brasil, China, la India, la Federación de Rusia, Filipinas y varios países de la Europa central y oriental. | UN | وتشمل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تستفيد من عمليات التعاقد الخارجي على توفير الخدمات الهند، والصين، والبرازيل، والفلبين، والاتحاد الروسي، بالإضافة إلى عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
a) Los países en desarrollo y los países con economías en transición que son Partes deberían disponer de apoyo; | UN | (أ) ينبغي توفير الدعم للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي هي أطراف؛ |
ii) Asistencia técnica y financiera para los países en desarrollo y los países con economías en transición que declaren su intención de desplegar los esfuerzos necesarios para integrar la gestión racional de los productos químicos en sus documentos de políticas de ámbito nacional que dictaminen o influyan considerablemente en los programas multilaterales y bilaterales de asistencia al desarrollo; y | UN | `2` تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي تعلن عن اعتزامها العمل نحو تدخيل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في وثائق سياساتها الوطنية التي تؤثر مباشرة أو تؤثر تأثيراً كبيراً على برمجة المساعدة الإنمائية متعددة الأطراف والثنائية؛ و |
Reconociendo que el aumento de la conciencia sobre los aspectos relacionados con el diseño y el manejo ambientalmente racional de los equipos de computadoras usados y que han llegado al final de su vida útil reviste una importancia particular para las Partes, concretamente para los países en desarrollo y países con economías en transición que no poseen la capacidad para un manejo ambientalmente racional, | UN | وإذ يسلّم بأنّ إذكاء الوعي باعتبارات التصميم والإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة هو أمر ذو أهمية خاصة بالنسبة للأطراف، ولاسيما لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي ليست لها القدرة على الإدارة السليمة بيئياً، |
Otra característica importante de este período fue que los países en desarrollo y con economías en transición que recibieron enormes sumas de capital privado resultaron muy vulnerables a las crisis de confianza y sufrieron los efectos de bruscos cambios de sentido de las corrientes de recursos. | UN | ومن السمات الحاسمة الرئيسية الأخرى التي طبعت هذه الفترة هشاشة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تلقت مبالغ كبيرة من تدفقات القطاع الخاص وضعفها أمام أزمات الثقة والتقلبات المفاجئة لتدفقات الموارد. |
133. Los países en desarrollo y los países con economías en transición que consideren prioritario fortalecer su sector de seguros deberían disponer de una asistencia internacional específicamente destinada a ello. | UN | 133- وينبغي تقديم المساعدة المحددة الهدف للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تعطي أولوية لتدعيم قطاعها التأميني. |
Recientemente se ha sugerido que los países en desarrollo y los países con economías en transición que han pasado de regímenes de tipos de cambio fijos a regímenes flotantes, desechando de esta forma los tipos de cambio fijos como ancla de la política monetaria, deberían adoptar la fijación de metas de inflación como nuevo régimen de política monetaria. | UN | ومؤخرا جدا اقتُرح أن تعتمد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية التي تحولت من نظم سعر الصرف الثابت إلى نظم التعويم - والتي تخلت بالتالي عن سعر الصرف الثابت باعتباره محوراً للسياسات النقدية - استهداف التضخم كنظام جديد لسياستها النقدية. |
Como se señaló anteriormente, la labor del FMAM en la esfera del ozono se centró principalmente en proporcionar apoyo a los países con economías en transición que no cumplen las condiciones para recibir financiación del Fondo Multilateral. | UN | 42 - وكما سبق التنويه، يركز مرفق البيئة العالمية في عمله في مجال الأوزون على تقديم الدعم للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي تنطبق عليها شروط التمويل من الصندوق المتعدد الأطراف. |
El programa de becas se estableció en 1998 en virtud de la decisión adoptada por las Partes de ofrecer oportunidades de formación en la esfera del cambio climático a jóvenes profesionales de los países en desarrollo o los países con economías en transición que de otro modo no podrían adquirir experiencia en el plano internacional. | UN | أنشئ برنامج الزمالات في عام 1998 بعد أن اتخذ الأطراف قراراً يقضي بإتاحة فرص التدريب في مجال تغير المناخ لصالح المهنيين الشبان من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ممن لا تتوفر لهم بدون ذلك فرصة لاكتساب مثل هذه الخبرة الدولية. |
Se trata de ayudar a los países en desarrollo y con economías en transición que tienen un importante potencial de recursos geotérmicos a constituir grupos de especialistas que puedan ocuparse de la mayoría de los aspectos de la exploración y explotación de la energía geotérmica. | UN | والغرض من ذلك هو مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والتي لها إمكانات في مجال الطاقة الحرارية الأرضية على تشكيل أفرقة من المتخصصين يمكن أن تتناول معظم جوانب استكشاف هذه الطاقة وتطويرها. |
En el campo de las inversiones internacionales, la secretaría proseguía su labor de ayudar a los países en desarrollo y los países con economías en transición que estaban interesados en atraer y aprovechar IED y mejorar sus políticas de inversión. | UN | وفي مجال الاستثمار الدولي، تواصل الأمانة عملها الرامي إلى مساعدة البلدان النامية المهتمة بالأمر وبعض البلدان المهتمة ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي والاستفادة منه، وعلى تحسين سياسات الاستثمار. |