En el conjunto de esa región, cerca de la mitad de los niños con edades comprendidas entre 6 y 11 años están fuera de la escuela en algún momento determinado. | UN | وفي جنوب آسيا ككل، ينقطع عن الدراسة في وقت ما ما يقارب نصف اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦ و ١١ سنة. |
Hasta la fecha, cerca de 6.000 personas han resultado infectadas, la mayoría de ellas son jóvenes con edades comprendidas entre los 15 y los 29 años. | UN | وحتى الآن، أصيب بالفيروس حوالي 000 6 شخص أغلبهم من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين الخامسة عشرة والتاسعة والعشرين. |
La proporción de mujeres entre las personas VIH-positivas con edades comprendidas entre los 20 y los 24 años es incluso más elevada. | UN | بل إن نسبة النساء من بين الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و 24 عاما أعلى. |
Podían presentarse a este programa todas las mujeres de esas zonas con edades comprendidas entre 50 y 64 años. | UN | وكانت جميع النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين ٠٥ و ٤٦ سنة ويقمن في مناطق التجمع مؤهلات للاشتراك . |
Las jóvenes con edades comprendidas entre los 18 y 30 años componían 860 millones de la población mundial en 2010. | UN | وفي عام 2010، بلغ عدد النساء الشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 18 و 30 سنة 860 مليون نسمة من سكان العالم. |
El Consejo funciona como organización nacional de la sociedad civil, abierta a todos los jóvenes de Croacia con edades comprendidas entre los 15 y los 29 años. | UN | وهذا المجلس يعمل كمنظمة وطنية للمجتمع المدني، وهو مفتوح لكل صغار السن في كرواتيا ممن تتراوح أعمارهم بين 15 و 29 سنة. |
Por ejemplo, la prevalencia es más elevada entre los jóvenes, es decir, las personas con edades comprendidas entre los 15 y los 24 años, siendo de un 15% para las mujeres y del 6% para los hombres. | UN | فالانتشار، مثلاً أعلى ما يكون فيما بين الشباب، أي الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة حيث تبلغ نسبته 15 في المائة فيما بين الإناث و6 في المائة بين الذكور. |
La ley obliga al Estado a proporcionar educación gratuita y obligatoria a todos los niños con edades comprendidas entre 6 y 14 años. | UN | ويلزم هذا القانون الولاية المعنية بتوفير تعليم مجاني وإلزامي لكل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و14 سنة. |
Por tanto, se observa un déficit de 14.665 estructuras para atender al conjunto de niños con edades comprendidas entre los 3 y los 6 años. | UN | ويلاحظ بذلك عجزاً قدره 665 14 منشأة كي يتسنى استقبال كل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و 6 سنوات. |
La Ley de política nacional juvenil de 2007 define como jóvenes a aquellas personas con edades comprendidas entre los 15 y los 30 años. | UN | وتعرف السياسة الوطنية المتعلقة بالشباب لعام 2007 الشباب بأنهم الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و30 سنة. |
Los niños con edades comprendidas entre los 0 y los 9 años constituyen aproximadamente el 66,5% del total de la población infantil. | UN | ويشكل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و 9 سنوات ما يقدَّر بنسبة 66.5 في المائة من العدد الكلي للأطفال. |
Los productos alimenticios en cuestión son harina, arroz, té, azúcar, aceite y leche para los niños con edades comprendidas entre 1 y 5 años. | UN | وبيﱠن أن المنتجات الغذائية المعنية هي الدقيق واﻷرز والشاي والسكر وزيت الطهي والحليب لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنة وخمس سنوات. |
581. La Ley de pensiones de viudedad, que se promulgó en 1983, proporciona prestaciones financieras y acceso a los servicios médicos a las viudas y a los viudos con edades comprendidas entre los 55 y 64 años y que tienen ingresos reducidos. | UN | إعانات الورثة ١٨٥- ينص قانون المعاش التقاعدي لﻷرامل الذي صدر في عام ٣٨٩١ على منح إعانات مالية وتوفير الخدمات الطبية لﻷرامل من الرجال والنساء من ذوي الدخل المحدود الذين تتراوح أعمارهم بين ٥٥ و٤٦ سنة. |
Por ejemplo, las personas con edades comprendidas entre los 45 y los 64 años de edad que están en situación económica desventajosa tienen el mismo estado de salud que los mayores de 65 años en situación económica próspera. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن ضعفاء الحال اقتصادياً، الذين تتراوح أعمارهم بين ٥٤ عاماً و٤٦ عاماً يتمتعون بحالة صحية مماثلة لحالة الموسرين البالغين من العمر ٥٦ عاماً فأكثر. |
Estos datos llaman la atención sobre el grupo menor de 15 años, el cual presenta muy poca variación, no así en las adolescentes con edades comprendidas entre 15 y 19 años. | UN | وتلفت هذه البيانات النظر إلى الفئة الأقل من 15 سنة التي تبدي تباينا أقل بكثير، وليس الأمر كذلك بالنسبة إلى المراهقات اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة. |
En ambas zonas del mundo, el 90% de las mujeres con edades comprendidas entre los 45 y los 49 años han estado casadas alguna vez. | UN | ففي المناطق المتقدمة كما في المناطق الأقل تقدما، تبلغ نسبة النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 45 و 49 عاما وتزوَّجن في فترة ما من أعمارهـن 90 في المائة. |
Se sigue practicando todos los años en el Sudán septentrional la mutilación y ablación genital femenina en decenas de miles de niñas con edades comprendidas entre 2 y 9 años. | UN | ولا يزال قطع أو بتر جزء من الأعضاء التناسلية للأنثى يُمارَس كل عام على عشرات الآلاف من الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين الثانية والتاسعة في أنحاء شمال السودان. |
Asimismo, la educación es obligatoria para todos los niños de ambos sexos con edades comprendidas entre los 6 y los 16 años (art. 3 bis). | UN | وعليه، يعد الالتحاق بالمدارس إلزاميا لجميع الأطفال من الجنسين ممن تتراوح أعمارهم بين 6 أعوام و 16 عاما (المادة 3 مكرر). |
7. Porcentaje de mujeres con edades comprendidas entre 20 y 24 años que habían iniciado las relaciones sexuales antes de los 18 años y entre los 18 y los 19 años, por niveles de educación | UN | 7 - النسب المئوية للنساء البالغات 20-24 عاما، اللائي بدأن ممارسة الجنس قبل سن 18 عاما، وبين 18 و 19 عاما مصنفة على أساس المستوى التعليمي |
La tasa de empleo de las mujeres con edades comprendidas entre 18 y 64 años ha alcanzado el 71,1%. | UN | وبلغ معدل عمالة النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 18 و 64 عاماً 71.1 في المائة. |
Numerosas delegaciones celebraron que se incluyeran tres nuevos indicadores en el sistema actualizado de asignación de recursos, a saber, la proporción de población con edades comprendidas entre los 15 y los 24 años que vive con el VIH/SIDA, la tasa de fecundidad de las adolescentes, y la tasa neta de matriculación en la escuela secundaria. | UN | 38 - ورحبت وفود عديدة بالمؤشرات الثلاثة الجديدة، التي ضمنت في النظام المستكمل لتخصيص الموارد، وهي تحديدا نسبة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز الأحياء في الفئة السكانية التي تتراوح أعمارها بين 15 و 24 سنة، ومعدل خصوبة المراهقات، والنسبة الصافية للالتحاق بالمرحلة الثانوية. |
En 2003, la tasa de alfabetización de los varones con edades comprendidas entre los 15 y los 24 años era del 90,2%, frente al 85,7% de las jóvenes. | UN | وفي عام 2003، كانت نسبة 90.2 في المائة من الرجال في الفئة العمرية 15-24 متعلمة مقابل نسبة 85.7 في المائة من النساء. |
Si han terminado la escuela primaria, los jóvenes con edades comprendidas entre 16 y 18 años pueden ser empleados por empresas, instituciones y organizaciones, independientemente del tipo de propiedad. | UN | ويجوز تشغيل الأشخاص الذين أنهوا الدراسة الأساسية وتتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة في المشاريع والمؤسسات والمنظمات أيّاً كان شكل ملكيتها. |
y productivo 45. Tasa de desempleo de jóvenes con edades comprendidas entre los 15 y los 24 años, por sexo y totalf | UN | 45- معدل البطالة بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 24 سنة، للذكور والإناث وللإثنين معا(و) |
Sin embargo la oradora opina que los jóvenes con edades comprendidas entre los 16 y 18 años deben estar sujetos a penas más leves que las que se aplican a los adultos. | UN | وأضافت قائلة أن الشباب الذين تترواح أعمارهم ما بين ١٦ و ١٨ سنة ينبغي أن يخضعوا لعقوبات مخففة أكثر من تلك المفروضة على البالغين . |
El nivel de educación inicial comprende las etapas maternal y preescolar destinadas a la educación de niños con edades comprendidas entre cero y seis años. | UN | وينطوي المستوى الأولي على مرحلة الحضانة والمرحلة التمهيدية اللتين تستهدفان الأطفال المتراوحة أعمارهم بين صفر وست سنوات. |
Muchos de los niños que participaron en esos ataques, con edades comprendidas entre 12 y 17 años, perdieron la vida. | UN | وقد قُتل في هذه الاعتداءات العديد من الأطفال المشاركين فيها، وقد تراوحت أعمارهم بين 12 و 17 عاما. |
Asimismo, se abordarán las lesiones infantiles como una de las principales causas de muerte en niños con edades comprendidas entre 1 y 17 años. | UN | وستعالج مشكلة إصابات الأطفال بوصفها القاتل الرئيسي للأطفال الذي تتراوح أعمارهم من سنة إلى 17 سنة. |
Maternidad en adolescentes: nacimientos por cada 1.000 muchachas con edades comprendidas entre los 15 y los 19 años | UN | حمل المراهقات: الولادات لكل 000 1 فتاة تتراوح أعمارهن ما بين 15 و19 سنة |