"con efecto inmediato" - Translation from Spanish to Arabic

    • فورا
        
    • بأثر فوري
        
    • على الفور
        
    • بمفعول فوري
        
    • اعتبارا من الآن
        
    • وفوريا
        
    • وعلى الفور
        
    • فورياً
        
    • ابتداء من الآن
        
    • مع السريان الفوري
        
    • مع التنفيذ الفوري لقرار
        
    • وتنفيذه فوراً
        
    • وبمفعول فوري
        
    • بشكل فوري
        
    Después de celebrar consultas, he decidido nombrar al Sr. William Eagleton para que ocupe ese cargo con efecto inmediato. UN وبعد اجراء مشاورات، قررت تعيين السيد وليم إيغلتون فورا في ذلك المنصب.
    Me enorgullece anunciar que la primera de esas desigualdades se aplicará, con efecto inmediato, a la presencia de las Naciones Unidas en Sudáfrica. UN وأعتز بأن أعلن أن أول عملية من هذا النوع ستطبق فورا على حضور اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا.
    Sin embargo, después cambió de postura y denunció los vuelos con efecto inmediato. UN غير أنها غيرت موقفها فيما بعد ونقضت اتفاق الطيران بأثر فوري.
    El Comité recomienda firmemente que se reforme el sistema de prisión preventiva en el Japón con efecto inmediato, para ponerlo en conformidad con los artículos 9, 10 y 14 del Pacto. UN وتوصي اللجنة بقوة بإصلاح نظام الاحتجاز السابق للمحاكمة في اليابان بأثر فوري لجعله مطابقا للمواد ٩ و٠١ و٤١ من العهد.
    Realizaremos una rueda de prensa conjunta mañana, anunciando la comisión con efecto inmediato. Open Subtitles سنقوم بعقد مؤتمر صفحي مشترك غدا نعلن لجنة فعالة على الفور
    De conformidad con la Constitución de la República de Chipre, tales decisiones normativas del Consejo de Ministros entran en vigor con efecto inmediato en el momento de su publicación en la Gaceta Oficial de la República. UN ووفقا لدستور جمهورية قبرص، يُصدِر مجلس الوزراء مثل هذه القرارات التنظيمية عبر نشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية بمفعول فوري.
    A este respecto, el Gobierno ha decidido aplicar las siguientes medidas, con efecto inmediato: UN وفي هذا الصدد، قررت الحكومة تنفيذ اﻹجراءات التالية فورا:
    Se pone fin, con efecto inmediato, al conflicto armado entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido de Sierra Leona. UN ينتهي بموجب هذا الاتفاق النزاع المسلح بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون، ويسري هذا الانتهاء فورا.
    1. Decide que el Sudán y Sudán del Sur tomarán las siguientes medidas con efecto inmediato, salvo que a continuación se especifique algo distinto: UN 1 - يقرر أن يتخذ السودان وجنوب السودان الإجراءات التالية فورا ما لم يرد ما ينص على غير ذلك أدناه:
    Renuncio a mi puesto, con efecto inmediato. Open Subtitles انااستقيل من منصبي ويُفعَل القرار فورا
    4. Decide dar por terminado el mandato del UNASOG con efecto inmediato. UN ٤ - يقرر إنهاء ولاية فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو فورا.
    El Comité recomienda firmemente que se reforme el sistema de prisión preventiva en el Japón con efecto inmediato, para ponerlo en conformidad con los artículos 9, 10 y 14 del Pacto. UN وتوصي اللجنة بقوة بإصلاح نظام الاحتجاز السابق للمحاكمة في اليابان بأثر فوري لجعله مطابقا للمواد 9 و10 014 من العهد.
    Al ratificar el Pacto el Estado Parte se había comprometido a respetar sus garantías y velar por su aplicación con efecto inmediato. UN كما أن الدولة الطرف، بتصديقها على العهد، تعهدت باحترام ضماناته وتأمينها بأثر فوري.
    En ese contexto, alienta al Gobierno de Uzbekistán a que establezca con efecto inmediato una moratoria de la condena a la pena de muerte, así como de su ejecución. UN ويشجع في هذا السياق حكومة أوزبكستان على سن وقف الحكم بعقوبة الإعدام وبتنفيذها بأثر فوري.
    En el momento de ratificar el Tratado, algunos Estados modificaron su código penal con efecto inmediato. UN وقد عدَّلت بعض الدول، وقت التصديق على المعاهدة، قانونها الجنائي ليطبق بأثر فوري.
    Su nuevo líder viene directamente de la oficina central, con efecto inmediato. Open Subtitles قائدكم الجديد قادم مباشرة من مكتب الرئيس، فعّال على الفور.
    con efecto inmediato, el número de usuarios que los gobiernos podrán inscribir aumentará de 10 a 20. UN ويمكن على الفور زيادة عدد الحكومات التي يمكن أن تسجل نفسها لاستعمال النظام من 10 إلى 20 دولة.
    Mi Gobierno apoya los esfuerzos que realizan los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales para aplicar estas disposiciones con efecto inmediato. UN وتؤيد حكومتي الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتنفيذ هذه الأحكام على الفور.
    7. Por nota verbal de fecha 15 de marzo de 2002 el Gobierno de Egipto notificó al Comité de los Derechos del Niño que la Sra. Amina El-Guindi dimitía de sus funciones con efecto inmediato. UN 7- وأبلغت حكومة مصر لجنة حقوق الطفل، في مذكرة شفوية مؤرخة 15 آذار/مارس 2002، بأن السيدة أمينة الجندي قد استقالت بمفعول فوري.
    Tras las consultas habituales, tengo la intención de nombrar al Sr. Atul Khare (India) Representante Especial del Secretario General para Timor-Leste y Jefe de la UNMIT, con efecto inmediato. UN وفي أعقاب المشاورات العادية، أعتزم تعيــين السيد أتول كهاري (الهند) ممثلي الخاص لتيمور - ليشتي ورئيسا لبعثة الأمم المتحدة لتيمور - ليشتي اعتبارا من الآن.
    A este respecto, el Consejo insta a todas las partes a que cesen totalmente tales actos con efecto inmediato. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس جميع الأطراف على الكف بشكل تام وعلى الفور عن ارتكاب هذه الأعمال.
    En su resolución 1156 (1998) de 16 de marzo de 1998, el Consejo de Seguridad puso fin con efecto inmediato a las prohibiciones impuestas a la venta o suministro a Sierra Leona de petróleo o productos del petróleo a que se hacía referencia en el párrafo 6 de la resolución 1132 (1997). UN وأنهى مجلس الأمن، في قراره 1156 (1998) المؤرخ 16 آذار/مارس 1998، إنهاءً فورياً الحظر المفروض على بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية إلى سيراليون، المشار إليه في الفقرة 6 من القرار 1132 (1997).
    Por ello, queda levantado con efecto inmediato el estado de excepción. UN بناء على ذلك، فإن حالة الطوارئ العامة سترفع ابتداء من الآن.
    Sobre la base de las recomendaciones de la Comisión, el Tribunal, el 15 de marzo de 2001, modificó con efecto inmediato los artículos 111 y 112 de su Reglamento. UN 65 - وبناء على التوصيات التي قدمتها اللجنة، قامت المحكمة، في 15 آذار/مارس 2001، بتعديل المادتين 111 و 112 من قواعد المحكمة مع السريان الفوري.
    El 8 de febrero de 2012, el Presidente ordenó la puesta en libertad anticipada de Juvénal Rugambarara con efecto inmediato, con lo que este pasó a ser la segunda persona en ser puesta en libertad anticipada por el Tribunal. UN 23 - في 8 شباط/فبراير 2012، وافق الرئيس على الإفراج المبكر عن جوفينال روغامبارارا، مع التنفيذ الفوري لقرار الإفراج، فكان بذلك روغامبارارا ثاني شخص تمنحه المحكمة الإفراج المبكر.
    30. Promulgar con efecto inmediato la nueva Ley de los medios de comunicación aprobada por la Cámara Baja del Parlamento (Noruega); UN 30- سنّ قانون وسائط الإعلام الجديد الذي اعتمده مجلس النواب في البرلمان، وتنفيذه فوراً (النرويج)؛
    Con el fin de agilizar la toma de decisiones en el seno de la jerarquía de mando de las Naciones Unidas para el caso de que se estime indispensable recurrir a las incursiones aéreas, he decidido delegar las facultades necesarias para ello al Comandante de las Fuerzas de la Paz de las Naciones Unidas con efecto inmediato. UN ولتبسيط عملية صنع القرار داخل تسلسل القيادة باﻷمم المتحدة عندما تعتبر الضربات الجوية ضرورية، قررت تفويض السلطة اللازمة في هذا الصدد لقائد قوات اﻷمم المتحدة للسلام وبمفعول فوري.
    Puesto que los azerbaiyanos se vieron obligados a huir de sus lugares de residencia habituales con efecto inmediato o casi inmediato, apenas tuvieron la oportunidad de llevarse sus bienes y pertenencias. UN وبما أن الأذربيجانيين اضطروا إلى الفرار من أماكن إقامتهم الاعتيادية بشكل فوري أو شبه فوري، فقد أتيحت لهم فرصة ضئيلة لأخذ ممتلكاتهم ومتعلقاتهم معهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more