"con el acnur" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المفوضية
        
    • مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • مع مفوضية شؤون اللاجئين
        
    • مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
        
    • مع مفوضية حقوق الإنسان
        
    • ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    • مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين في
        
    • تجاه المفوضية
        
    • إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين
        
    • مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون للاجئين
        
    • بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    • بينها وبين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    • وبين المفوضية
        
    Viet Nam garantiza que cooperará con el ACNUR y todos los países interesados para aliviar el sufrimiento de todas esas personas vulnerables. UN وتتعهد فييت نام بالتعاون الكامل مع المفوضية ومع جميع البلدان المعنية من أجل تخفيف معاناة هؤلاء اﻷشخاص المعرضين للخطر.
    Cabe señalar que la OCI, en ocasión de esas sesiones, aprueba sistemáticamente resoluciones destinadas a intensificar su cooperación con el ACNUR. UN ومن الجدير بالملاحظة أن المنظمة تتخذ بصورة منتظمة، بمناسبة هذه الاجتماعات، قرارات من أجل تعزيز تعاونها مع المفوضية.
    Otra esfera importante de colaboración con el ACNUR es la organización del regreso voluntario de refugiados a zonas en que los conflictos han ido atenuándose. UN وهناك مجال مهم آخر من مجالات التعاون مع المفوضية وهو تنظيم العودة الطوعية للاجئين إلى المناطق التي تخف فيها حدة النزاع.
    :: Reuniones trimestrales con el ACNUR para examinar la aplicación de las medidas de fomento de la confianza UN :: تنظيم اجتماعات فصلية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض تنفيذ تدابير بناء الثقة
    Las partes deben cooperar con el ACNUR en la ejecución y posible ampliación de las medidas de fomento de la confianza. UN وينبغي أن يتعاون الطرفان مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة وربما توسيع نطاقها.
    Además, la Fundación pro Naciones Unidas colabora con el ACNUR para abastecer de mosquiteros a las poblaciones vulnerables de refugiados. UN وعلاوة على ذلك، تتعاون المؤسسة مع مفوضية شؤون اللاجئين في توفير الناموسيات السريرية للفئات الضعيفة من اللاجئين.
    El Secretario General exhortó al Gobierno de Marruecos a que entablara, sin dilación, consultas con el ACNUR sobre el proyecto de protocolo de repatriación. UN وطلب اﻷمين العام إلى حكومة المغرب، أن تبدأ دون إبطاء، مناقشات مع المفوضية بشأن مشروع بروتوكول إعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    La Unión Europea se propone trabajar en estrecha cooperación con el ACNUR en esa esfera. UN وينوي الاتحاد أن يعمل في تعاون وثيق مع المفوضية فيما يتصل بهذا الأمر.
    Por consiguiente, incumbía a la comunidad internacional, en cooperación con el ACNUR y sus asociados, emprender esa tarea. UN ومن ثم، فإن الأمر مَردّه إلى المجتمع الدولي، بالتعاون مع المفوضية وشركائها، لإنجاز هذه المهمة.
    El Centro trabaja en estrecha colaboración con el ACNUR en estas cuestiones y otras conexas. UN ويتعاون المركز، بالتالي، تعاونا وثيقا مع المفوضية في هذه المسائل وما يتصل بها.
    Por consiguiente, incumbía a la comunidad internacional, en cooperación con el ACNUR y sus asociados, emprender esa tarea. UN ومن ثم، فإن الأمر مَردّه إلى المجتمع الدولي، بالتعاون مع المفوضية وشركائها، لإنجاز هذه المهمة.
    Con la entrada en vigor en 2011 de un acuerdo nacional con el ACNUR, se establecieron las condiciones necesarias para una colaboración más eficaz. UN وإن بدء نفاذ اتفاق قطري أبرم مع المفوضية في عام 2011 قد وضع الشروط المسبقة اللازمة لتعزيز فعالية هذا التعاون.
    La División de Auditoría y Control de la Gestión prepara un plan de auditoría anual en consulta con el ACNUR. UN وتقوم شعبة مراجعة الحسابات والادارة بإعداد خطة سنوية لمراجعة الحسابات بالتشاور مع المفوضية.
    Fortaleció su cooperación con el ACNUR y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN ووطد التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    La Misión alienta también el mantenimiento de las conversaciones sobre ese tema con el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN كما تشجع البعثة على مواصلة المباحثات بشأن هذه القضية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة.
    Además, la OSCE coopera con el ACNUR en la redacción de instrumentos jurídicos para imponer controles a la venta de propiedades de minorías. UN وفضلا عن ذلك، تتعاون المنظمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بوضع العلاج القانوني لمكافحة بيع ممتلكات الأقليات.
    El Comité alienta al Estado Parte a que refuerce su cooperación con el ACNUR. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا الشأن.
    Esa oficina trabaja estrechamente con el ACNUR y los grupos de trabajo regionales y municipales en cuestiones relacionadas con la repatriación. UN ويعمل هذا المكتب بصورة وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع أفرقة عمل إقليمية وبلدية بشأن قضايا العودة.
    Colaboración con el ACNUR UN التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    La repatriación voluntaria se ha visto frustrada porque el Gobierno del Sudán se niega a respetar el acuerdo suscrito con el ACNUR. UN وتعطلت العودة الطوعية ﻷن حكومة السودان رفضت احترام الاتفاق الذي توصلت إليه مع مفوضية شؤون اللاجئين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte colabore estrechamente con el ACNUR y el UNICEF a este respecto. UN وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف بشكل وثيق بهذا الصدد مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومع اليونيسيف.
    China continuará la cooperación técnica sobre derechos humanos con el ACNUR. UN وسوف تواصل الصين القيام بأنشطة التعاون التقني بشأن حقوق الإنسان مع مفوضية حقوق الإنسان.
    Reuniones con el ACNUR sobre cuestiones relativas a casos concretos de violencia por motivos de género UN اجتماعا عُقد مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لمعالجة المسائل المتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس
    Dicho objetivo se ha fijado para aumentar las obligaciones financieras de las Naciones Unidas con el ACNUR, pero no es de ninguna manera un límite máximo. UN وقد حدد ذلك الهدف بغية زيادة التزامات الأمم المتحدة المالية تجاه المفوضية وهو لا يمثل بأي حال من الأحوال حد أعلى.
    No se solicitó a la MINURSO que celebrara reuniones informativas con el ACNUR en Ginebra UN ولم يطلب من البعثة تقديم إحاطات إعلامية إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف
    Eslovenia está de acuerdo con el ACNUR en la necesidad de buscar soluciones duraderas, basadas en particular en la repatriación, la reintegración, la rehabilitación y la reconstrucción (las cuatro erres). UN 5 - وسلوفينيا متفقة مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين على ضرورة التماس حلول دائمة تستند بصفة خاصة إلى إعادة التوطين والدمج من جديد والإصلاح والتعمير.
    La Oficina coopera con el ACNUR, el Consejo de Europa y organismos de la UE, así como con ONG nacionales e internacionales que examinan cuestiones de derechos humanos, particularmente de los grupos vulnerables. UN ويتعاون المكتب مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون للاجئين ومجلس أوروبا ووكالات الاتحاد الأوروبي وكذلك المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي تعالج قضايا حقوق الإنسان،، وخاصة للمجموعات الضعيفة.
    Debería reforzarse la coordinación y la cooperación entre los países de origen, de acogida, de reasentamiento y donantes, así como la de estos con el ACNUR y otros organismos internacionales. UN وينبغي تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين بلدان المنشأ والمأوى وإعادة التوطين والبلدان المانحة، وبين المفوضية والوكالات الدولية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more