"con el administrador del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مدير برنامج
        
    • مع مدير البرنامج
        
    • المشتركة مع كل من مدير
        
    • بمدير برنامج
        
    • اﻻستشارية بمدير
        
    • مع المسؤول اﻻداري لبرنامج
        
    7. Pide al Director General que, en consulta con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo: UN " 7- يطلب إلى المدير العام أن يقوم بما يلي، بالتشاور مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي:
    La recomendación solicitaba que se celebraran consultas con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de examinar y actualizar el memorando de entendimiento en vigor. UN دعت التوصية إلى إجراء مشاورات مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغرض استعراض مذكرة التفاهم الحالية واستكمالها.
    Durante su examen de estas cuestiones, la Comisión celebró reuniones con el Administrador del PNUD y con sus representantes, quienes suministraron nuevas informaciones y documentación complementaria para facilitar el examen de la Comisión. UN وأثناء نظر اللجنة في هذه المسائل، التقت مع مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وممثليه، الذين قدموا معلومات إضافية ووثائق تكميلية كي تستعرضها اللجنة.
    Trabajará junto con el PNUD, celebrando con el Administrador del PNUD un acuerdo sobre una serie de metas. UN وسيعمل الصندوق مع البرنامج اﻹنمائي من خلال إبرام اتفاق مع مدير البرنامج يحدد الاتفاق بينهما على سلسلة من اﻷهداف.
    El Departamento de Servicios de Salud colabora con el Administrador del Banco Mundial encargado de los casos de discapacidad, REED Group*, recursos humanos, los directores de las dependencias, el departamento jurídico, el departamento de gestión de las instalaciones y otros departamentos, cuando es necesario, en la aplicación de la política de reincorporación al trabajo. UN وتعمل إدارة الخدمات الصحية المشتركة مع كل من مدير شؤون الإعاقة بالبنك الدولي، و`مجموعة ريد` (REED Group)*، والموارد البشرية، ومديري الوحدات، والإدارة القانونية، وإدارة هذا المرفق وإدارات أخرى، حسب الاقتضاء، في مجال تنفيذ `سياسة العودة إلى العمل`.
    5. En Nueva York, la Comisión Consultiva se reunió con el Administrador del PNUD y presentó un informe (DP/1992/39) al Consejo de Administración del PNUD en su 39º período de sesiones (4 a 29 de mayo de 1992) que se refería a las cuestiones siguientes: UN ٥ - في نيويورك، اجتمعت اللجنة الاستشارية بمدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وقدمت الى مجلس إدارة البرنامج الانمائي في دورته التاسعة والثلاثين )٤-٢٩ أيار/مايو ١٩٩٢( تقريرا )DP/1992/39( تناول ما يلي:
    El Secretario General de la Conferencia ha iniciado consultas con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Presidente del Banco Mundial a fin de ejecutar esta decisión a nivel nacional. UN وقد شرع أمين عام المؤتمر في إجراء مشاورات مع مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ورئيس البنك الدولي لوضع هذا القرار موضع التنفيذ على الصعيد القطري.
    Expresó su deseo de que la Junta entablase un diálogo constructivo con el Administrador del PNUD y la Directora Ejecutiva del FNUAP sobre las formas y los medios de mejorar la eficacia y la eficiencia de su trabajo. UN وأعرب عن تطلعه إلى إدخال المجلس في حوار بنَّاء مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن طرق ووسائل تحسين فعالية عملهما وكفاءته.
    El Consejo Económico y Social celebró una sesión informativa y de diálogo con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre la situación en el Afganistán y los esfuerzos internacionales por integrar en ese país las actividades humanitarias y de desarrollo. UN وعقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي جلسة إحاطة وحوار مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الحالة في أفغانستان والجهود الدولية الرامية إلى دمج الأنشطة الإنمائية والإنسانية هناك.
    5. Pide al Director General que, en consulta con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo: UN 5- يطلب إلى المدير العام أن يقوم، بالتشاور مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما يلي:
    En su examen de esos temas, la Comisión Consultiva se reunió con el Administrador del PNUD, la Directora Ejecutiva del UNIFEM y otros representantes, que suministraron informaciones y aclaraciones complementarias. UN وأثناء نظر اللجنة في هذين التقريرين، اجتمعت مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وممثلين آخرين، الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية.
    El Director Ejecutivo debería celebrar lo antes posible consultas con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de examinar y actualizar el Memorando de Entendimiento en vigor con miras a incluir en él disposiciones para la evaluación de los servicios. UN ينبغي أن يتشاور المدير التنفيذي في أقرب وقت ممكن مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن استعراض وتحديث مذكرة التفاهم القائمة من أجل أن تدرج فيها أحكامٌ تكفل تقييم الخدمات.
    El Director Ejecutivo debería celebrar lo antes posible consultas con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de examinar y actualizar el Memorando de Entendimiento en vigor con miras a incluir en él disposiciones para la evaluación de los servicios. UN ينبغي أن يتشاور المدير التنفيذي في أقرب وقت ممكن مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن استعراض وتحديث مذكرة التفاهم القائمة من أجل أن تدرج فيها أحكامٌ تكفل تقييم الخدمات.
    El Director Ejecutivo celebrará acuerdos con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) con respecto a las responsabilidades mutuas por el uso de cuentas bancarias del PNUD para el desembolso y la recepción de fondos de ONU-Mujeres, siempre que esto sea aplicable. UN يعقد المدير التنفيذي اتفاقات مع مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المسؤوليات المتبادلة لاستخدام الحسابات المصرفية للبرنامج الإنمائي لصرف وتلقي أموال هيئة الأمم المتحدة للمرأة، حيثما ينطبق ذلك.
    F. Otros asuntos Varias delegaciones pidieron que la Mesa, en consulta con el Administrador del PNUD, estudiara la posibilidad de que, con arreglo a una distribución geográfica equitativa y a la participación en actividades de CTPD, varias delegaciones expusieran durante el décimo período de sesiones sus experiencias en materia de CTPD durante un período que determinaría la Mesa. UN ١١١ - طلب عدد من الوفود أن يقوم المكتب، بالتشاور مع مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، باستكشاف إمكانية ترتيب قيام عدة وفود مشتركة في أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بتقديم بيانات خلال الدورة العاشرة عن خبرتها في هذا المجال، وذلك على أساس تمثيل جغرافي عادل، ولفترة يحددها المكتب.
    Antes de que se celebrara la indicada reunión, el Secretario General de la UNCTAD, en cumplimiento del párrafo 12 de la resolución mencionada y en colaboración con el Administrador del PNUD y los jefes ejecutivos de las comisiones regionales, organizó un simposio para países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وقبل الاجتماع المذكور أعلاه قام اﻷمين العام لﻷونكتاد بالتعاون مع مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والرؤساء التنفيذيين للجان الاقتصادية الاقليمية بتنظيم ندوة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، عملاً بالفقرة ٢١ من نفس القرار.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia ha colaborado estrechamente con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de que se celebren consultas lo antes posible sobre la selección de los coordinadores residentes para los países en los que las dos funciones ya están combinadas, así como para los países en los que existe un grave riesgo de emergencia humanitaria. UN ويعمل منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ بوثوق مع مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لضمان إجراء مشاورات مبكرة بشأن اختيار منسقين مقيمين، في البلدان التي تقترن بها الوظيفتان فعلا، فضلا عن البلدان التي توجد فيها احتمالات كبيرة لقيام حالات طوارئ إنسانية.
    Respecto de los programas de cooperación técnica del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, trabajará junto con el Administrador del PNUD y el Director Ejecutivo de la Oficina de Servicios para el Proyecto a fin de preparar recomendaciones para la adopción de medidas. UN وفيما يتعلق ببرامج التعاون التقني لﻹدارة السابقة لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، سيعمل جنبا إلى جنب مع مدير البرنامج اﻹنمائي والمدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع، ﻹعداد التوصيات اللازمة للعمل.
    Por consiguiente, en la reunión de las comisiones con el Administrador del PNUD, en la que se encontraban presentes los directores y administradores auxiliares de todas las oficinas regionales del PNUD, se acordó establecer un nuevo pacto teniendo presente el actual. UN وعليه، تم الاتفاق في اجتماعهم مع مدير البرنامج الإنمائي، الذي حضره المديرون والمديرون المساعدون لجميع المكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي، على وضع اتفاق جديد، على أن يؤخذ الاتفاق القائم في الحسبان.
    El Departamento de Servicios de Salud colabora con el Administrador del Banco Mundial encargado de los casos de discapacidad, REED Group*, recursos humanos, los directores de las dependencias, el departamento jurídico, el departamento de gestión de las instalaciones y otros departamentos, cuando es necesario, en la aplicación de la política de reincorporación al trabajo. UN وتعمل إدارة الخدمات الصحية المشتركة مع كل من مدير شؤون الإعاقة بالبنك الدولي، و`مجموعة ريد` (REED Group)*، والموارد البشرية، ومديري الوحدات، والإدارة القانونية، وإدارة هذا المرفق وإدارات أخرى، حسب الاقتضاء، في مجال تنفيذ `سياسة العودة إلى العمل`.
    El 22 de octubre de 2008 el Presidente, en compañía de los Presidentes de las configuraciones encargadas de los países, se reunió con el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para reiterar la importancia que la Comisión concedía al fomento de la cooperación con el PNUD a escala nacional en los países que figuran en su programa de trabajo. UN 18 - وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008، التقى الرئيس، يرافقه رؤساء التشكيلات القطرية المخصصة، بمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتأكيد على الأهمية التي توليها اللجنة لتعزيز التعاون مع البرنامج الإنمائي على المستوى القطري، في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more