"con el apoyo de la comisión europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدعم من المفوضية الأوروبية
        
    • بدعم من اللجنة الأوروبية
        
    • بدعم من المفوضة الأوروبية
        
    con el apoyo de la Comisión Europea se ha construido un complejo industrial destinado al tratamiento de desechos radiactivos sólidos. UN وشُيد مجمع صناعي لمعالجة النفايات المشعة الصلبة بدعم من المفوضية الأوروبية.
    El proyecto lo creó el Ministerio de Orden Público de Grecia con el apoyo de la Comisión Europea. UN وأنشأت المشروع وزارة الأمن العام اليونانية بدعم من المفوضية الأوروبية.
    El acto se celebró con el apoyo de la Comisión Europea, la Organización Internacional de la Francofonía y Austria. UN وقد نُظمت هذه المناسبة بدعم من المفوضية الأوروبية والمنظمة الدولية للفرنكوفونية والنمسا.
    En primer lugar, sería útil constituir un observatorio, con el apoyo de la Comisión Europea, que esté en condiciones no sólo de detectar las tendencias demográficas de toda Europa, sino también de analizar las consecuencias de las opciones políticas a nivel social para todos los grupos de edad de la población y para las familias. UN أولا، ربما يكون من المفيد إنشاء هيئة بدعم من اللجنة الأوروبية لا تقوم بالكشف عن الديناميات الديمغرافية لأوروبا بأكملها فحسب بل تقوم أيضا بتحليل عواقب الاختيارات السياسية على المستوى الاجتماعي بالنسبة لمراحل العمر كلها للسكان والأسر.
    La oradora destacó que la División había visto su labor obstaculizada por la falta de financiación pero que esa situación mejoraría pronto con el apoyo de la Comisión Europea para un programa de productos básicos para África, el Caribe y el Pacífico en los cuatro años siguientes. UN 37 - وأكدت المتكلمة أن الشعبة تواجه عقبة قلة التمويل، ولكن هذه الحالة سوف تتحسن قريباً بدعم من المفوضة الأوروبية لبرنامج للسلع الأساسية لعموم أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ في السنوات الأربع القادمة.
    El Coordinador nacional de la reforma de la administración pública, con el apoyo de la Comisión Europea, de donantes internacionales y de la Oficina del Alto Representante, se encargó de supervisar las autoridades complementarias. UN وقد كلف المنسق الوطني لإصلاح الإدارة العامة، بدعم من المفوضية الأوروبية والمانحين الدوليين ومكتب الممثل السامي، الإشراف علي عملية المتابعة.
    Preparó además el proyecto de un extenso plan de acción para la aplicación de la Convención de la CEDEAO sobre armas pequeñas y armas ligeras, con el apoyo de la Comisión Europea y el Gobierno del Canadá. UN كما أنها وضعت مشروع خطة عمل شاملة لتنفيذ اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك بدعم من المفوضية الأوروبية وحكومة كندا.
    En Europa, el ACNUR trabajó para reducir los obstáculos que se oponían a la integración detectados en un estudio sobre la integración local de los refugiados en Ucrania, Belarús y la República de Moldova que se ha realizado recientemente con el apoyo de la Comisión Europea. UN وفي أوروبا، عملت المفوضية على تقليص عراقيل الاندماج، على النحو المحدد في دراسة أجريت مؤخراً بدعم من المفوضية الأوروبية بشأن الإدماج المحلي للاجئين في أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا.
    A finales de 2012 se inició una etapa de ampliación de este proyecto, destinado a 20 países de todo el mundo, con el apoyo de la Comisión Europea. UN وقد بدأت في أواخر عام 2012 مرحلة موسعة من هذا المشروع، موجهة إلى 20 بلدا في مختلف أنحاء العالم، بدعم من المفوضية الأوروبية.
    Por ejemplo, con el apoyo de la Comisión Europea se ejecutará un proyecto de creación de capacidad sobre el uso combinado de la adquisición pública sostenible y el ecoetiquetado en las economías emergentes. UN فعلى سبيل المثال، سيجري تنفيذ مشروع لبناء القدرات بشأن استخدام الشراء العام المستدام مع الوسم الإيكولوجي في الاقتصادات الصاعدة وذلك بدعم من المفوضية الأوروبية.
    En 2012, se estableció la Coalición Financiera Europea contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños en la Internet, con el apoyo de la Comisión Europea. UN وفي عام 2012 أنشئ التحالف المالي الأوروبي لمكافحة استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية على الشبكة الإلكترونية بدعم من المفوضية الأوروبية.
    Como nuevo país donante, Eslovaquia debe trabajar para mejorar y oficializar aún más sus mecanismos de suministro de asistencia oficial para el desarrollo, algo que está haciendo con el apoyo de la Comisión Europea y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وسلوفاكيا، بوصفها بلدا مانحا جديدا، لا بد أن تعمل من أجل زيادة تحسين آلياتها لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وإضفاء الطابع الرسمي على هذه الآليات. وهي تفعل ذلك بدعم من المفوضية الأوروبية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En este sentido, la Oficina del Fiscal elaboró un proyecto, con el apoyo de la Comisión Europea, para permitir que los fiscales nacionales que estuviesen de paso trabajasen con el equipo de transición a fin de tener acceso a la información y adquirir experiencia en el proceso de transición. UN وفي هذا الصدد، أعد مكتب المدعي العام مشروعا بدعم من المفوضية الأوروبية يسمح للمدعين العامين الوطنيين الزائرين بقضاء وقت في العمل مع فريق الانتقال من أجل الاطلاع على المعلومات واكتساب الخبرة في العملية الانتقالية.
    A este respecto, la Oficina del Fiscal elaboró un proyecto, con el apoyo de la Comisión Europea, para permitir que los fiscales nacionales que estuviesen de visita trabajasen con el equipo de transición a fin de tener acceso a la información y adquirir experiencia en el proceso de transición. UN وفي هذا الصدد، أعد مكتب المدعي العام مشروعا بدعم من المفوضية الأوروبية يسمح للمدعين العامين الوطنيين الزائرين بقضاء وقت في العمل مع فريق الانتقال من أجل الاطلاع على المعلومات واكتساب الخبرة في العملية الانتقالية.
    64. La UNESCO afirmó que Turkmenistán estaba llevando a cabo una revisión del sistema educativo y del sector de la formación profesional, con el apoyo de la Comisión Europea. UN 64- ذكرت اليونسكو أن تركمانستان شرعت في استعراض لنظام التعليم وقطاع التدريب المهني بدعم من المفوضية الأوروبية(156).
    22. con el apoyo de la Comisión Europea y de expertos internacionales en los campos de la biología, la nanotecnología y la seguridad, el UNICRI completó una evaluación de riesgos y la respuesta a los avances en la biotecnología. UN 22- بدعم من المفوضية الأوروبية وخبراء دوليين في مجالات البيولوجيا والتكنولوجيا النانوية والأمن، أتمَّ المعهد تقييماً للمخاطر وتدابير التصدِّي فيما يتعلق بأوجه التقدُّم في مجال التكنولوجيا الحيوية.
    f) Mesa redonda internacional organizada por el ACNUDH y la Comisión de Derechos Humanos de Irlanda del Norte (con el apoyo de la Comisión Europea) sobre el papel de las instituciones nacionales de derechos humanos durante conflictos y en situaciones posteriores a ellos (2006); UN (و) اجتماع المائدة المستديرة الدولي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان لأيرلندا الشمالية (بدعم من المفوضية الأوروبية) حول دور الهيئات الوطنية لحقوق الإنسان في حالات النزاع وما بعد انتهاء النـزاع (2006)؛
    Reuniones celebradas en otros lugares: En 2005: a) conferencia sobre el tema " Apropiación del desarrollo: promoción de la igualdad de género en las nuevas modalidades de ayuda y en las asociaciones " , celebrada en Bruselas (Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), con el apoyo de la Comisión Europea). UN وعقدت الاجتماعات التالية في أماكن أخرى: في عام 2005: (أ) امتلاك التنمية - تعزيز المساواة بين الجنسين في طرائق المعونة والشراكات الجديدة، في بروكسل (صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بدعم من المفوضية الأوروبية).
    37. La oradora destacó que la División había visto su labor obstaculizada por la falta de financiación pero que esa situación mejoraría pronto con el apoyo de la Comisión Europea para un programa de productos básicos para África, el Caribe y el Pacífico en los cuatro años siguientes. UN 37- وأكدت المتكلمة أن الشعبة تواجه عقبة قلة التمويل، ولكن هذه الحالة سوف تتحسن قريباً بدعم من المفوضة الأوروبية لبرنامج للسلع الأساسية لعموم أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ في السنوات الأربع القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more