con el apoyo de la Dependencia para la Igualdad de la Mujer, están encargadas de promover y concretar los beneficios de la diversidad en la economía y en un ámbito más general. | UN | وهما مسؤولتان، بدعم من وحدة المرأة والمساواة، عن تشجيع وتحقيق مزايا التنوع في الاقتصاد وفي مجالات أكثر اتساعا. |
En el Paraguay, la Central Única de Trabajadores patrocinó una campaña contra el acoso sexual con el apoyo de la Dependencia de Coordinación de Mujeres, el municipio de Asunción y otras organizaciones. | UN | وفي باراغواي، قامت الهيئة المركزية الوحيدة للعمال برعاية حملة ضد التحرش الجنسي بدعم من وحدة التنسيق المعنية بالمرأة وبلدية أسونسيون وغيرهما من المنظمات. |
Se actualizó una base de datos interactiva elaborada con el apoyo de la Dependencia de Sistemas de Información Geográfica del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para situar sobre el mapa incidentes incluidos en el mandato. | UN | وقد حُسّنت قاعدة البيانات التفاعلية التي وُضعت بدعم من وحدة نظم المعلومات الجغرافية التابعة لإدارة الدعم الميداني لتحديد الحوادث المتصلة بالولايتين. |
Los magistrados de la EULEX, con el apoyo de la Dependencia Penitenciaria de la Misión, han venido supervisando la labor de la sala encargada de las cuestiones relacionadas con la libertad condicional y tomando parte en tres o cuatro sesiones cada mes, en cada una de las cuales se adoptan decisiones acerca de 10 a 15 casos. | UN | وبدعم من وحدة السجون التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي، يقوم قضاة كوسوفو برصد عمل الفريق المعني بالإفراج المشروط، ويشاركون في 3 إلى 4 جلسات شهريا؛ حيث يجري البت في ما يقارب 10 إلى 15 حالة في كل جلسة. |
Al inicio de cada misión, su portavoz, con el apoyo de la Dependencia del DOMP encargada del componente de información y del DIP, debería organizar un programa de información a través de los medios de comunicación desde la Sede y sobre el terreno, que estuviera en consonancia con el alcance y las necesidades de la misión. | UN | على الناطق باسم بعثة ما، أن يباشر، بدعم من الوحدة المسؤولة عن العنصر اﻹعلامي في إدارة عمليات حفظ السلم وكذلك من جانب إدارة شؤون اﻹعلام، برنامج اتصال بوسائط اﻹعلام من كل من المقر والميدان لدى استهلال كل بعثة بما يتفق مع نطاقها واحتياجاتها. |
con el apoyo de la Dependencia de Derechos Humanos de la UNAMA y de otros asociados, el Ministerio de Justicia está redactando una ley por la que se regularán los mecanismos tradicionales de solución de diferencias que, a menudo, conculcan los derechos de la mujer. | UN | وتقوم وزارة العدل، بدعم من وحدة حقوق الإنسان في البعثة ومن شركاء آخرين، بوضع قانون ينظم الآليات التقليدية لتسوية المنازعات، التي تبين أنها كثيراً ما تنتهك حقوق المرأة. |
A fin de fortalecer los vínculos entre las funciones y las responsabilidades a nivel de programación conjunta y ejecución, los grupos de resultados también operarían con el apoyo de la Dependencia de Planificación Estratégica. | UN | ومن أجل تمتين الروابط بين الأدوار والمسؤوليات على مستوى البرمجة المشتركة والإنجاز، ستعمل الأفرقة المعنية بالنتائج أيضا بدعم من وحدة التخطيط الاستراتيجي. |
Se alentó al UNICEF a que velara por que todas las esferas seleccionadas del Plan de Acción para la Igualdad entre los Géneros se integraran debidamente en la labor de los equipos de programación existentes, con el apoyo de la Dependencia de Género, en lugar de crear grupos o iniciativas paralelas. | UN | وشجعت الوفود اليونيسيف على كفالة إدماج المناطق التي تستهدفها خطة العمل بشكل جيد في أعمال أفرقة البرمجة الحالية، بدعم من وحدة الشؤون الجنسانية، عوضا عن إنشاء أفرقة أو بذل جهود بشكل مواز. |
Se alentó al UNICEF a que velara por que todas las esferas seleccionadas del Plan de Acción para la Igualdad entre los Géneros se integraran debidamente en la labor de los equipos de programación existentes, con el apoyo de la Dependencia de Género, en lugar de crear grupos o iniciativas paralelas. | UN | وشجعت الوفود اليونيسيف على كفالة إدماج المناطق التي تستهدفها خطة العمل بشكل جيد في أعمال أفرقة البرمجة الحالية، بدعم من وحدة الشؤون الجنسانية، عوضا عن إنشاء أفرقة أو بذل جهود بشكل مواز. |
con el apoyo de la Dependencia de Tuberculosis de la Organización Mundial de la Salud y la campaña Alto a la Tuberculosis, la Mensajera de la Paz de las Naciones Unidas Anna Cataldi visitó el África Oriental para llamar la atención de los medios de comunicación sobre la tuberculosis. | UN | 63 - بدعم من وحدة السل بمنظمة الصحة العالمية وحملة أوقفوا السل، قامت رسولة السلام التابعة للأمم المتحدة آنا كاتالدي بزيارة شرق أفريقيا لتلفت انتباه وسائط الإعلام لمرض السل. |
El orador acoge con satisfacción la labor realizada hasta ahora por el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, con el apoyo de la Dependencia sobre el Estado de Derecho, y lo insta a que siga ejerciendo su papel de coordinador de las actividades relativas al estado de derecho en todo el sistema. | UN | 32 - ورحب بالعمل الذي أنجزه حتى الآن الفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون وذلك بدعم من وحدة سيادة القانون، وحث الفريق على مواصلة دوره كمنسق لأنشطة سيادة القانون في المنظومة بأسرها. |
Al 30 de junio de 2009, la red de organizaciones de mujeres se encontraba en proceso de finalizar la creación del observatorio con el apoyo de la Dependencia de Cuestiones de Género. | UN | في 30 حزيران/يونيه 2009، كانت شبكة المنظمات النسائية، بصدد وضع اللمسات الأخيرة على إنشاء المرصد بدعم من وحدة الشؤون الجنسانية. |
El Representante Especial Adjunto del Secretario General y Coordinador Residente/Coordinador de Asuntos Humanitarios, con el apoyo de la Dependencia de Actividades Humanitarias de Recuperación Temprana y Reintegración, dirige la coordinación y colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | يقود نائب الممثل الخاص للأمين العام - المنسق المقيم/ منسق الشؤون الإنسانية التنسيق والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، وذلك بدعم من وحدة الإنعاش المبكر وإعادة الإدماج في مجال المساعدات الإنسانية. |
En ese contexto, la Reunión tomó nota de los informes y pidió a todos los Estados partes que siguieran promoviendo la universalización y apoyando las actividades de universalización del Presidente con el apoyo de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación, de conformidad con la decisión de la Séptima Conferencia de Examen. | UN | وفي هذا السياق، أحاط الاجتماع علماً بالتقارير، ودعا جميع الدول الأطراف إلى مواصلة تعزيز عالمية الاتفاقية، ودعم الأنشطة التي يضطلع بها الرئيس لتحقيق العالمية بدعم من وحدة دعم التنفيذ، وفقاً لقرار المؤتمر الاستعراضي السابع. |
El 2 de octubre de 2012 se celebró 1 reunión trimestral del Comité Asesor sobre la Sociedad Civil con el apoyo de la Dependencia de Apoyo a la Gobernanza Democrática de la UNMIT. | UN | عُـقد اجتماع فصلي للجنة الاستشارية للمجتمع المدني يوم 2 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بدعم من وحدة دعم الحكم الديمقراطي بالبعثة. |
Se impartieron sesiones de capacitación sobre participación política de las mujeres, liderazgo, derechos humanos de las mujeres y legislación, y la red formuló un plan de acción anual que se aplicará con el apoyo de la Dependencia de Género de la MINUSMA | UN | وفي هذا السياق، نُظّمت دورات تدريبية عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية وتولّيها أدوارا قيادية فيها وما لها من حقوق الإنسان وفي مجال التشريع، ووضعت الشبكة خطة عمل سنوية ستُنفّذ بدعم من وحدة الشؤون الجنسانية التابعة للبعثة المتكاملة |
El uso de estos productos del conocimiento y su contribución al aprendizaje y al cambio de comportamiento debe ser objeto de un seguimiento más detenido y sistemático, con el apoyo de la Dependencia de seguimiento y evaluación, para rendir cuentas sobre su eficacia en función de los costos y su valor añadido. | UN | وينبغي تتبع استخدام المنتجات المعرفية هذه ومساهمتها في التعلم وتغيير السلوك بطريقة أكثر عناية ومنهجية، وبدعم من وحدة الرصد والتقييم لتحديد فعالية تكلفتها وقيمتها المضافة. |
El Grupo de Trabajo de la Presidencia sobre presentación de informes, con el apoyo de la Dependencia provisional de Apoyo a la Aplicación, ha enviado periódicamente cartas para recordar a los Estados partes las obligaciones de presentación de informes y las cuestiones de los informes pendientes. | UN | 84 - وأرسل رئيس الفريق العامل المعني بإعداد التقارير، بدعم من الوحدة المؤقتة لدعم التنفيذ، رسائل بشكل منتظم يذكّر فيها الدول الأطراف بالتزاماتها بتقديم التقارير والمسائل المتعلقة بالتقارير المتبقية. |
d) Encargar al Coordinador que, con el apoyo de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención, se asegure de que la Guía sobre la presentación de informes nacionales refleje los cambios introducidos hasta la fecha en el formulario para la presentación de informes nacionales, y que examine la cuestión de los informes presentados en virtud del artículo 3 del Protocolo. | UN | (د) الإيعاز للمنسق المعني بتقديم التقارير الوطنية بأن يضمن إدراج التغييرات التي أُدخلت مؤخراً على استمارة الإبلاغ الوطنية في دليل الإبلاغ الوطني، بمساعدة من وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، وأن ينظر في سير الإبلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول. |
Esas actividades son respaldadas por la división correspondiente con el apoyo de la Dependencia Económica Especial. | UN | وتقوم بدعم هذه اﻷنشطة الشعبة المعنية بدعم الوحدة الاقتصادية الخاصة. |
25.18 El subprograma será ejecutado por la División de Políticas y Análisis con el apoyo de la Dependencia de Apoyo Interinstitucional de la Oficina de Ginebra. | UN | ٢٥-١٨ ستتولى شعبة السياسة العامة والتحليل تنفيذ هذا البرنامج الفرعي بدعم من فرع الدعم المشترك بين الوكالات في مكتب جنيف. |
El Representante Especial y el Representante Especial Adjunto contarán con el apoyo de la Dependencia de Planificación Estratégica y cuatro secciones temáticas sustantivas centradas en las principales esferas del mandato, a saber, asuntos políticos, derechos humanos y género, reforma del sector de la seguridad e información pública, así como por la Sección de Apoyo a la Misión. | UN | أما الممثل الخاص ونائب الممثل الخاص، فسيحظيان بدعم وحدة التخطيط الاستراتيجي وأربعة أقسام فنية مواضيعية تركز على المجالات الرئيسية للولاية، وهي الشؤون السياسية، وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية، وإصلاح قطاع الأمن والإعلام، كما سيحظيان بدعم قسم دعم البعثة. |
El Coordinador de Asuntos Humanitarios nombrado para Burundi cuenta con el apoyo de la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria, que le presta asistencia en sus responsabilidades de coordinar las actividades de socorro de emergencia del sistema de las Naciones Unidas y servir de enlace con los otros agentes de la comunidad humanitaria. | UN | ويتلقى منسق المساعدة اﻹنسانية المعين لبوروندي دعما من وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية المكلفة بمساعدة المنسق في الوفاء بمسؤولياته في تنسيق أنشطة اﻹغاثة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ، وكذلك بالقيام بمهمة الاتصال مع العناصر النشطة في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
El Grupo de Operaciones en Situaciones de Crisis cuenta con el apoyo de la Dependencia de Apoyo a la Gestión de Crisis del Departamento de Seguridad. | UN | ويتلقى فريق العمليات المعني بالأزمات الدعم من وحدة دعم إدارة الأزمات التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن. |