"con el apoyo de la secretaría de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدعم من أمانة
        
    • بدعم من اﻷمانة العامة
        
    • بدعم أمانة
        
    • بدعم من الأمانة العامّة
        
    • وبدعم من أمانة
        
    Habría que fomentar el intercambio de información con el apoyo de la secretaría de la Convención, las RPT y otros órganos y redes pertinentes. UN ويتعين تعزيز تبادل المعلومات بدعم من أمانة الاتفاقية، ومن شبكات البرامج المواضيعية وغيرها من الشبكات المعنية.
    Se han realizado estudios sobre esa materia en los planos nacional y regional, algunos de ellos realizados con el apoyo de la secretaría de la CLD. UN وقد أجريت دراسات متشابهة على المستويين الوطني والإقليمي، وحظي بعضها بدعم من أمانة الاتفاقية.
    La propuesta fue elaborada con el apoyo de la secretaría de la CLD y aprobada en la Quinta Reunión Regional, celebrada en Lima en 1998. UN وتمت صياغة هذا الاقتراح بدعم من أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأقره الاجتماع الإقليمي الخامس الذي عقد في ليما في عام 1998.
    La secretaría de la Autoridad prestaría los servicios sustantivos y administrativos necesarios para la reunión de agosto de 1996 de la Autoridad, con el apoyo de la secretaría de las Naciones Unidas. UN وستتولى أمانة السلطة بدعم من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة توفير الخدمات الفنية واﻹدارية لدورة آب/أغسطس ١٩٩٦ للسلطة.
    Por ejemplo, los organismos principales podrían presentar informes sobre cada conferencia a las respectivas comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, con el apoyo de la secretaría de las Naciones Unidas. UN فمن الممكن - مثلا - أن تتولى الوكالات الرئيسية تقديم تقرير عن كل مؤتمر إلى اللجنة الفنية المعنية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بدعم من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    - Una reunión parlamentaria organizada por la Unión Interparlamentaria, con el apoyo de la secretaría de la UNCTAD, los días 10 y 11 de febrero. UN :: اجتماع برلماني نظمه الاتحاد البرلماني الدولي بدعم من أمانة الأونكتاد يومي 10 و11 شباط/فبراير.
    En el Plan de Acción se reconoce que los países en desarrollo afrontan desequilibrios y asimetrías en el sistema comercial internacional, que deben abordarse urgentemente con el apoyo de la secretaría de la UNCTAD. UN وتسلم خطة العمل بأن البلدان النامية تواجه اختلالات تشوب النظام التجاري الدولي يجب التصدي لها على سبيل الاستعجال بدعم من أمانة الأونكتاد.
    Podrían estudiarse las posibilidades de cooperación en el Asia meridional mediante la celebración de una reunión subregional con el apoyo de la secretaría de la Convención y del Mecanismo Mundial, según proceda. UN ويمكن استكشاف إمكانات التعاون في جنوب آسيا من خلال اجتماع دون إقليمي، يعقد بدعم من أمانة اتفاقية مكافحة التصحر والآلية العالمية، حسب الاقتضاء.
    Entre las acciones realizadas por esta Oficina con el apoyo de la secretaría de Estado de la Mujer (SEM) está la inclusión de la perspectiva de género en el próximo censo agropecuario. UN وتتضمن الأعمال التي قام بها هذا المكتب بدعم من أمانة شؤون المرأة إدماج المنظور الجنساني في الإحصاء المقبل المتعلقة بالزراعة والثروة الحيوانية.
    En ese contexto, acogemos por anticipado las perspectivas de un debate más amplio dentro del marco de la reunión de alto nivel que se celebrará en la primera mitad del año que viene con el apoyo de la secretaría de la NEPAD y el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، نرحب مسبقا بتوقعات مناقشة أوسع داخل إطار الاجتماع الرفيع المستوى الذي من المقرر أن ينعقد في النصف الأول من السنة المقبلة بدعم من أمانة الشراكة الجديدة ومنظومة الأمم المتحدة.
    Fue acogido por el Departamento de Recursos Hídricos de Gambia y organizado por el PNUMA con el apoyo de la secretaría de la Convención. UN وقد استضافت وزارة الموارد المائية في غامبيا هذه الحلقة التي تولى تنظيمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدعم من أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Consciente de la labor realizada por la Mesa del Comité de Ciencia y Tecnología, con el apoyo de la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD), para evaluar la forma de organizar el asesoramiento científico internacional e interdisciplinario, UN وإذ يقرّ بالعمل الذي يضطلع به مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا بدعم من أمانة الاتفاقية في تقييم سبل تنظيم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات،
    con el apoyo de la secretaría de los órganos rectores, los Estados Miembros mantuvieron consultas para poder celebrar sesiones conjuntas durante la continuación de los períodos de sesiones de las Comisiones. UN فقد أجرت الدول الأعضاء، بدعم من أمانة الهيئات الرقابية، مشاورات لإتاحة عقد جلسات مشتركة أثناء الدورات المستأنفة للَّجنتين.
    con el apoyo de la secretaría de los órganos rectores, los Estados Miembros mantuvieron consultas para poder celebrar sesiones conjuntas durante la continuación de los períodos de sesiones de las Comisiones. UN فقد أجرت الدول الأعضاء، بدعم من أمانة الهيئات التشريعية، مشاورات لإتاحة عقد جلسات مشتركة أثناء الدورات المستأنفة للَّجنتين.
    Por ejemplo, los organismos principales podrían presentar informes sobre cada conferencia a las respectivas comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, con el apoyo de la secretaría de las Naciones Unidas. UN فمن الممكن - مثلا - أن تتولى الوكالات الرئيسية المعنية تقديم تقرير عن كل مؤتمر إلى اللجنة الفنية المعنية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بدعم من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    PAM prestó también asistencia a una conferencia de legisladores en sus delegaciones oficiales a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, con el apoyo de la secretaría de las Naciones Unidas y participaría en la reunión del grupo de expertos sobre la mujer y la paz, que se celebraría en la República Dominicana en el otoño de 1996. UN وعقدت المنظمة أيضا مؤتمرا للنساء المشرﱢعات المشاركات في وفودهن الرسمية لدى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بدعم من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وجرى اختيارها للمشاركة في اجتماع فريق الخبراء المعني بالمرأة والسلام، الذي عُقد في الجمهورية الدومينيكية في خريف عام ١٩٩٦.
    Por ejemplo, los organismos principales podrían presentar informes sobre cada conferencia a las respectivas comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, con el apoyo de la secretaría de las Naciones Unidas. UN فمن الممكن - مثلا - أن تتولى الوكالات الرئيسية تقديم تقرير عن كل مؤتمر إلى اللجنة الفنية المعنية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بدعم من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    139. Hábitat y el PNUMA, con el apoyo de la secretaría de las Naciones Unidas, celebraron su primer seminario conjunto de capacitación de personal directivo superior en 1993, y están bastante adelantados los planes de celebrar, en 1994, una actividad similar para otros niveles de dirección. UN ١٣٩ - وعقد الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في عام ١٩٩٣، بدعم من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، أول حلقة دراسية مشتركة بينهما على اﻹطلاق لتدريب كبار الموظفين اﻹداريين، وقد قطع شوط كبير في سبيل القيام بنشاط مماثل لمستويات اﻹدارة اﻷخرى في عام ١٩٩٤.
    El proyecto ha contado con el apoyo de la secretaría de la CLD, el Centro Internacional de Referencia e Información en Suelos (ISRIC) y varias otras instituciones colaboradoras, regionales y nacionales. UN وحظي المشروع بدعم أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والمركز الدولي للمراجع والمعلومات المتعلقة بالتربة والعديد من الشركاء الإقليميين والوطنيين الآخرين.
    El Tribunal, con el apoyo de la secretaría de las Naciones Unidas, comenzó a aplicar una serie de medidas no monetarias destinadas a retener al personal hasta que el Tribunal cumpla con su cometido y pueda prescindirse de sus servicios. UN واتخذت المحكمة، بدعم من الأمانة العامّة للأمم المتحدة، عددا من التدابير غير النقدية الرامية إلى استبقاء الموظفين حتى يتم بلوغ المرحلة التاريخية للمحكمة، وانتفاء الحاجة إلى خدماتهم. الجدول 8
    Bangladesh, Fiji, Filipinas, Islas Salomón, Jordania, el Líbano, Niue, Palau, Papua Nueva Guinea, Tailandia y Tuvalu han avanzado mucho en la preparación del PAN en 2002-2003, con el apoyo de la secretaría de la CLD y el MM. c) Organización de consultas para la ejecución del PAN UN وخلال عامي 2002 و2003، وبدعم من أمانة اتفاقية مكافحة التصحر والآلية العالمية، سجلت البلدان التالية تقدماً كبيراً هاماً في إعداد برامج العمل الوطنية، وهي الأردن وبابوا غينيا الجديدة وبالاو وبنغلاديش وتايلند وتوفالو وجزر سليمان والفلبين وفيجي ولبنان ونيوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more