con el apoyo de la UNESCO se han creado dos centros de investigaciones biológicas sobre el SIDA, uno en Francia y el otro en Côte d ' Ivoire. | UN | وأنشئ بدعم من اليونسكو مركزان للبحوث البيولوجية المتعلقة باﻹيدز، أحدهما في فرنسا واﻵخر في كوت ديفوار. |
En aplicación de las recomendaciones del foro, en 1998 se inició un programa nacional de educación para una cultura de paz, con el apoyo de la UNESCO y el PNUD. | UN | وتنفيذا لتوصيات هذا المنتدى، شُرع في ١٩٩٨ في تنفيذ برنامج وطني للتربية من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان بدعم من اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Tal vez se organice un Foro de la Juventud con el apoyo de la UNESCO. | UN | وقد يجري تنظيم عقد منتدى للشباب بدعم من اليونسكو. |
Esas iniciativas de seguimiento de las sesiones de capacitación iniciadas por organizaciones de jóvenes con el apoyo de la UNESCO en 2012 también contribuyeron a fomentar la participación positiva de los jóvenes en los procesos electorales. | UN | وفي إطار متابعة دورات بناء القدرات التي بادرت بها منظمات الشباب بدعم من اليونيسكو في عام 2012، أسهمت هذه المبادرات أيضا في تعزيز مشاركة الشباب الإيجابية في العمليات الانتخابية. |
Cerca de 10.000 niños se beneficiaron del Festival Palestino de la Ciencia organizado en Gaza y en la Ribera Occidental con el apoyo de la UNESCO. | UN | 32 - واستفاد قرابة 000 10 طفل من مهرجان العلوم الفلسطيني الذي نُظّم في جميع أنحاء غزة والضفة الغربية بدعم من اليونسكو. |
- Reunión regional sobre las escuelas coránicas, celebrado con el apoyo de la UNESCO; | UN | - اللقاء الإقليمي حول المشكلة القرآنية بدعم من اليونسكو |
La Oficina de la UNESCO en Kabul presta apoyo para promover la paridad y la igualdad entre los géneros en el Afganistán, especialmente en relación con la labor que ha emprendido el Instituto de Estudios sobre el Género, con sede en la Universidad de Kabul, que se creó con el apoyo de la UNESCO. | UN | ويدعم مكتب اليونسكو في كابول تشجيع التكافؤ والمساواة بين الجنسين في أفغانستان بعدة سبل، أبرزها ما يتعلق بالعمل الذي يقوم به معهد الدراسات الجنسانية بجامعة كابول، الذي أنشئ بدعم من اليونسكو. |
La Ley tipo de Túnez sobre derecho de autor para los países en desarrollo de 1976, aprobada en un comité de expertos gubernamentales con el apoyo de la UNESCO y la OMPI, aborda específicamente esas dificultades y tal vez merezca la pena examinarla. | UN | ويعالج القانون النموذجي التونسي بشأن حقوق المؤلف في البلدان النامية لعام 1976، الذي اعتمدته لجنة من الخبراء الحكوميين بدعم من اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، هذه الصعوبات تحديداً وقد يستحق إعادة النظر فيه. |
con el apoyo de la UNESCO, en octubre de 2002 se celebró en Bled (Eslovenia) un seminario internacional sobre el tema " Los indicadores estadísticos sobre la mujer y la ciencia " . | UN | 22 - عقدت حلقة عمل دولية موضوعها " المؤشرات الإحصائية المتعلقة بمشاركة النساء في الحقل العلمي " بدعم من اليونسكو في بليد، سلوفينيا، في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
En el marco de la red " Maaya " , red mundial de múltiples interesados en la diversidad cultural, la Academia, con el apoyo de la UNESCO, ha creado un comité consultivo para el Año Internacional al que se encomendó la promoción de la celebración del Año. | UN | وضمن إطار الشبكة العالمية للأطراف المتعددة المعنية بالتنوع الثقافي " مايا " ، أنشأت الأكاديمية الأفريقية للغات بدعم من اليونسكو لجنة استشارية للسنة الدولية تُعنى بتعزيز الاحتفال بالسنة. |
El libro, que se preparó con el apoyo de la UNESCO y el Centro de Investigaciones para el Desarrollo Internacional (IDRC), se titula " The Hidden Quest: Science, Technology and Development " . Fue editado por Jean-Jacques Salomon, Francisco Sagasti y Celine Sachs, y su publicación está prevista para mediados de 1993. | UN | وتم انجاز هذا الكتاب بدعم من اليونسكو والمركز الدولي لبحوث التنمية، وهو بعنوان " البحث الخفي: العلم والتكنولوجيا والتنمية " وقام بتحريره جان - جاك سالومون، وفرانسيسكو ساغاستي وسيلين ساكس ويجري إعداده للنشر بحلول منتصف عام ١٩٩٣. |
Tras los tres actos regionales organizados con el apoyo de la UNESCO en América Latina, África y Europa, en 2008 se celebró en Viet Nam la cuarta Conferencia regional para la región de Asia y el Pacífico, dedicada por primera vez a las dimensiones éticas de la sociedad de la información. | UN | 111 - بعد الأحداث الإقليمية الثلاثة التي جرى تنظيمها بدعم من اليونسكو في أمريكا اللاتينية، وأفريقيا، وأوروبا، عُقد المؤتمر الإقليمي الرابع لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن الأبعاد الأخلاقية لمجتمع المعلومات - المؤتمر الدولي المعني بالمعلوماتية - في فييت نام في عام 2008. |
Los días 11 y 12 de mayo, el Ministerio de Educación, con el apoyo de la UNESCO, el UNICEF y la organización no gubernamental Plan International, celebró la primera conferencia nacional sobre educación inclusiva, de la que surgieron una serie de recomendaciones normativas acerca de cómo mejorar las oportunidades de acceso a la educación para los niños. | UN | 45 - وفي 11 و 12 أيار/مايو عقدت وزارة التربية بدعم من اليونسكو واليونيسيف والخطة الدولية وهي منظمة غير حكومية أول مؤتمر وطني بشأن التعليم الشامل انبثقت منه توصيات تتعلق بالسياسة العامة وتتناول كيفية تحسين فرص حصول الأطفال على التعليم. |
Por otra parte, en el Brasil, Cabo Verde, Guinea-Bissau y el Senegal, con el apoyo de la UNESCO, se impartieron cursos de capacitación para maestros sobre la mutilación genital femenina, el VIH/SIDA, los derechos humanos y los derechos reproductivos. | UN | كما تم تدريب المعلمين بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان والحقوق الإنجابية في البرازيل، والرأس الأخضر، والسنغال، وغينيا - بيساو، بدعم من اليونسكو. التدريب |
con el apoyo de la UNESCO y el PNUD, el Gobierno del Iraq está elaborando un marco nacional para la gestión integral del riesgo de sequías; el proyecto comprende una estrategia a largo plazo de gestión del agua y medidas para detectar y mitigar el riesgo de sequías. | UN | 52 - وتقوم حكومة العراق، بدعم من اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوضع إطار وطني للإدارة المتكاملة لمخاطر الجفاف، وهو مشروع يشتمل على وضع استراتيجية طويلة الأجل لإدارة المياه واتخاذ تدابير لحصر مخاطر الجفاف والتخفيف منها. |
Asimismo, en Asia y el Pacífico se han elaborado, con el apoyo de la UNESCO, planes de acción nacionales de alfabetización que responden a los desafíos actuales de la alfabetización en el Afganistán, Bangladesh, Camboya, el Iraq, Papua Nueva Guinea y Timor-Leste. | UN | وتم بالمثل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وُضع خطط عمل وطنية لمحو الأمية من أجل التصدي للتحديات الراهنة في مجال مكافحة الأمية، وذلك بدعم من اليونسكو في كل من أفغانستان وبابوا غينيا الجديدة وبنغلاديش وتيمور - ليشتي والعراق وكمبوديا. |
con el apoyo de la UNESCO, la Asociación de Museos de las Islas del Pacífico organizó un taller para los museos melanesios sobre la cuestión de la lucha contra el tráfico ilícito de bienes culturales, que se impartió los días 7 y 8 de julio de 2014 en el Museo Nacional y Galería de Arte de Papua Nueva Guinea, en Port Moresby. | UN | ونظمت رابطة متاحف جزر المحيط الهادئ بدعم من اليونسكو حلقة عمل للعاملين في المتاحف الميلانيزية عن موضوع مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، يومي 7 و 8 تموز/يوليه 2014، في المتحف الوطني ومعرضا للصور عن بابوا غينيا الجديدة، في بورت مورسبي. |
La conferencia, organizada por la Comisión Mundial de Libertad de Prensa, con el apoyo de la UNESCO y el Comité Coordinador de las Organizaciones pro Libertad de Prensa, del cual forma parte el IIP, examinó cómo los nuevos medios de comunicación estaban ampliando la libertad de prensa y cuál era la reacción de los regímenes represivos para restringir la libre circulación de información. | UN | وقد نظمت اللجنة العالمية لحرية الصحافة المؤتمر بدعم من اليونيسكو ولجنة تنسيق منظمات حرية الصحافة، التي تشمل المعهد، ودرس المؤتمر كيفية قيام وسائط الإعلام الجديدة بتوسيع نطاق حرية الصحافة والإجراءات التي تتخذها النظم القمعية للحد من التدفق الحر للمعلومات. |
Este festival cuenta con el apoyo de la UNESCO y del ACCT (Organismo de Cooperación Cultural y Técnica). | UN | ويحظى هذا المهرجان بدعم اليونسكو ووكالة التعاون الثقافي والتقني. |