"con el apoyo de la unión africana" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدعم من الاتحاد الأفريقي
        
    • بمساندة من الاتحاد الأفريقي
        
    Desde entonces, el Gobierno se ha esforzado de manera continua y activa por ayudar a alcanzar una solución negociada a ese conflicto, con el apoyo de la Unión Africana y representantes de la comunidad internacional. UN ومنذ ذلك الحين، تواصل الحكومة العمل بنشاط تجاه المساعدة على التوصل إلى حل تفاوضي لذلك الصراع، بدعم من الاتحاد الأفريقي وممثلي المجتمع الدولي.
    Como parte de esta iniciativa, la CEDEAO, con el apoyo de la Unión Africana, las Naciones Unidas, la Unión Europea y otros socios, envió misiones de evaluación técnica a Malí y organizó varias reuniones de planificación. UN ففي إطار هذا المسعى، أوفدت، بدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وشركاء آخرين، بعثات تقييم تقنية إلى مالي وعقدت عددا من الاجتماعات التخطيطية.
    Encomio a la CEEAC por haber tomado la iniciativa en la búsqueda de soluciones pacíficas para las crisis de la subregión mediante el diálogo y la negociación, con el apoyo de la Unión Africana. UN وأشيد بالجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لأخذها زمام المبادرة في السعي إلى إيجاد حلول سلمية للأزمات في المنطقة دون الإقليمية من خلال الحوار والتفاوض، بدعم من الاتحاد الأفريقي.
    El Consejo debería recordar que, ante la insistencia de Rwanda, se acordó, durante la cumbre celebrada en Pretoria el 27 de noviembre de 2003, que se establecería dicho mecanismo bilateral con el apoyo de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وقد يذكر المجلس، أنه تم الاتفاق، بناء على إصرار رواندا، خلال القمة المعقودة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في بريتوريا على إنشاء هذه الآلية الثنائية بدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Los participantes también expresaron su profundo reconocimiento por el papel que había desempeñado la Iniciativa de Paz Regional, integrada por Uganda, la República Unida de Tanzanía, Sudáfrica y otros países, con el apoyo de la Unión Africana, las Naciones Unidas y la comunidad internacional, que dio pie al Acuerdo de Arusha, firmado por 19 partes negociadoras en agosto de 2000, y a otros acuerdos de cesación del fuego ulteriores. UN وأعرب المشاركون أيضا عن تقديرهم العميق للدور الذي اضطلعت به مبادرة السلام الإقليمية المكونة من أوغندا وتنزانيا وجنوب أفريقيا وغيرها، بمساندة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي، التي أدت إلى اتفاق أروشا الذي وقعه 19 طرفا مفاوضا في آب/أغسطس 2000 واتفاقات وقف إطلاق النار اللاحقة.
    Entre otras medidas, la cumbre encomendó también a la Comisión de la CEDEAO que colaborara con la Unión Africana para establecer un régimen de sanciones contra quienes opusieran obstáculos al programa de transición y que comenzara a preparar un programa de reforma del sector de la seguridad para Guinea, con el apoyo de la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros asociados. UN وأصدر مؤتمر القمة أيضاً تدابير من بينها توجيه إلى لجنة الجماعة الاقتصادية بالعمل مع الاتحاد الأفريقي لوضع نظام للجزاءات محددة الهدف على من يتسببون في عرقلة جدول الأعمال الانتقالي، وبالبدء في تصميم برنامج لإصلاح القطاع الأمني موجَّه لغينيا، بدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وغيرهما من الشركاء.
    Se está poniendo en marcha una nueva iniciativa de desarrollo de Sudán del Sur, con el apoyo de la Unión Africana, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la Comisión Económica para África (CEPA) y el PNUD, para dar prioridad y financiar importantes programas del Plan de Desarrollo dirigidos al desarrollo de infraestructuras y capacidad. UN ويجري إطلاق مبادرة جديدة لتنمية جنوب السودان، بدعم من الاتحاد الأفريقي ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والبرنامج الإنمائي، من أجل تحديد أولويات وتكاليف البرامج الرئيسية في خطة التنمية في مجال تنمية البنية التحتية والقدرات.
    Además de esas sanciones, los mecanismos internacionales competentes podrían ocuparse de la cuestión; y iv) Solicitaron a la CEDEAO que, con el apoyo de la Unión Africana, de las Naciones Unidas y de otros asociados internacionales, adopte las disposiciones necesarias para velar por la seguridad de los funcionarios de la transición, en particular, el Presidente interino. UN وإكمالا لهذه الجزاءات، يمكن اللجوء إلى الآليات الدولية المختصة؛ ' 4` طلبوا إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تتخذ، بدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وغيرهما من الشركاء الدوليين، ما يلزم من التدابير لكفالة أمن مسؤولي الفترة الانتقالية، وعلى رأسهم الرئيس بالإنابة.
    12. La mediación dirigida por la CEDEAO, con el apoyo de la Unión Africana y del resto de la comunidad internacional, ha contribuido a una mayor coherencia del proceso de transición. UN 12 - وأسهمت جهود الوساطة التي تتولى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قيادتها، بدعم من الاتحاد الأفريقي وسائر أعضاء المجتمع الدولي، في إضفاء المزيد من التماسك على العملية الانتقالية.
    iv) Solicitaron a la CEDEAO que, con el apoyo de la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros socios internacionales, adoptara las medidas necesarias para garantizar la seguridad de los oficiales de la transición, en particular el Presidente interino. UN ' 4` وطلبوا إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تتخذ، بدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وغيرهما من الشركاء الدوليين، ما يلزم من التدابير لكفالة أمن مسؤولي المرحلة الانتقالية، وعلى رأسهم الرئيس المؤقت.
    3. Considera que el golpe de Estado, que tuvo lugar en un momento en que estaba en curso el proceso de inicio de un diálogo nacional, socava gravemente los esfuerzos de los dirigentes de la CEMAC y la CENSAD, con el apoyo de la Unión Africana y las Naciones Unidas, por encontrar una solución duradera a la crisis en la República Centroafricana. UN 3 - يرى أن الانقلاب الذي وقع، بينما عملية الشروع في حوار وطني تمضي قدما، يقوض الجهود التي يبذلها قادة دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا وتجمع الساحل والصحراء بدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، من أجل إيجاد حل دائم للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Burkina Faso fue elegido miembro del Consejo de Derechos Humanos en 2008 con el apoyo de la Unión Africana y de un gran número de países amigos, conforme a la letra y el espíritu de la resolución 60/251, en la que se prevé que los miembros del Consejo deberán aplicar las normas más estrictas en la promoción y protección de los derechos humanos y cooperar plenamente con el Consejo, incluidos sus mecanismos y órganos subsidiarios. UN انتخبت بوركينا فاسو عضوا في مجلس حقوق الإنسان عام 2008 بدعم من الاتحاد الأفريقي والعديد من البلدان الصديقة، عملا بنص وروح القرار 60/251 الذي ينص على أن يتحلى أعضاء المجلس بأعلى المعايير في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وأن يتعاونوا تعاونا كاملا مع المجلس، بما في ذلك آلياته وهيئاته الفرعية.
    - Prestar toda la asistencia técnica necesaria al Primer Ministro, a su Gobierno, a la Comisión Electoral Independiente y a otros organismos o entidades pertinentes, con el apoyo de la Unión Africana, la CEDEAO y otros colaboradores internacionales, para que se organicen elecciones presidenciales y legislativas abiertas, libres, imparciales y transparentes a más tardar el 31 de octubre de 2007, como se indica en la resolución 1721 (2006), UN - القيام، بدعم من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، بتزويد رئيس الوزراء وحكومته واللجنة الانتخابية المستقلة والوكالات أو المؤسسات الأخرى ذات الصلة بجميع أشكال المساعدة التقنية الضرورية من أجل تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 على أقصى تقدير، حسب الإشارة الواردة عن ذلك في القرار 1721 (2006)؛
    - Prestar toda la asistencia técnica necesaria al Primer Ministro, a su Gobierno, a la Comisión Electoral Independiente y a otros organismos o entidades pertinentes, con el apoyo de la Unión Africana, la CEDEAO y otros colaboradores internacionales, para que se organicen elecciones presidenciales y legislativas abiertas, libres, imparciales y transparentes a más tardar el 31 de octubre de 2007, como se indica en la resolución 1721 (2006), UN - القيام، بدعم من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، بتزويد رئيس الوزراء وحكومته واللجنة الانتخابية المستقلة والوكالات أو المؤسسات الأخرى ذات الصلة بجميع أشكال المساعدة التقنية الضرورية من أجل تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 على أقصى تقدير، حسب الإشارة الواردة عن ذلك في القرار 1721 (2006)؛
    Como Vuestra Excelencia sabe, la CEDEAO, con el apoyo de la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros miembros de la comunidad internacional, ha adoptado numerosas iniciativas para ayudar a resolver la crisis institucional dimanante del golpe de Estado del 22 de marzo pasado, y a lograr el pronto restablecimiento de la autoridad del Estado en el norte del país, actualmente ocupado por grupos armados, terroristas y criminales. UN وتعلمون أن الجماعة الاقتصادية اتخذت، بدعم من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وأعضاء آخرين في المجتمع الدولي، عددا من المبادرات للمساعدة على إيجاد تسوية للأزمة المؤسسية الناشئة عن الانقلاب الذي وقع في 22 آذار/مارس الماضي، والإسراع بإعادة بسط سلطة الدولة في الجزء الشمالي من البلد، الذي تحتله حاليا جماعات مسلحة إرهابية وإجرامية.
    q) Prestar toda la asistencia técnica necesaria al Gobierno de Reconciliación Nacional, a la Comisión Electoral Independiente y a otros organismos o entidades pertinentes, con el apoyo de la Unión Africana, la CEDEAO y otros colaboradores internacionales, para organizar elecciones presidenciales y legislativas abiertas a todos, libres, limpias y transparentes dentro de los plazos previstos en la Constitución de la República de Côte d ' Ivoire; UN (ف) القيام، بدعم من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، بتزويد حكومة المصالحة الوطنية واللجنة الانتخابية المستقلة والوكالات أو المؤسسات الأخرى ذات الصلة بجميع أشكال المساعدة التقنية الضرورية من أجل تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة أمام الجميع وحرة وعادلة وشفافة في غضون الأطر الزمنية المتوخاة في دستور جمهورية كوت ديفوار؛
    q) Prestar toda la asistencia técnica necesaria al Gobierno de Reconciliación Nacional, a la Comisión Electoral Independiente y a otros organismos o entidades pertinentes, con el apoyo de la Unión Africana, la CEDEAO y otros colaboradores internacionales, para organizar elecciones presidenciales y legislativas abiertas a todos, libres, limpias y transparentes dentro de los plazos previstos en la Constitución de la República de Côte d ' Ivoire; UN (ف) القيام، بدعم من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، بتزويد حكومة المصالحة الوطنية واللجنة الانتخابية المستقلة والوكالات أو المؤسسات الأخرى ذات الصلة بجميع أشكال المساعدة التقنية الضرورية من أجل تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة أمام الجميع وحرة وعادلة وشفافة في غضون الأطر الزمنية المتوخاة في دستور جمهورية كوت ديفوار؛
    En su resolución 1609 (2005), el Consejo de Seguridad autorizó a la ONUCI a prestar toda la asistencia técnica necesaria al Gobierno de Côte d ' Ivoire, a la Comisión Electoral Independiente y a otros organismos o entidades pertinentes, con el apoyo de la Unión Africana, la CEDEAO y otros colaboradores internacionales, para organizar elecciones presidenciales y legislativas abiertas a todos, libres, limpias y transparentes en Côte d ' Ivoire. UN أذن مجلس الأمن في قراره 1609 (2005) لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتقديم كل ما يلزم من مساعدة تقنية إلى حكومة كوت ديفوار، واللجنة الانتخابية المستقلة والوكالات أو المؤسسات الأخرى ذات الصلة، بدعم من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرهما من الشركاء الدوليين، بغية تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية علنية وحرة وعادلة وشفافة في كوت ديفوار.
    En ese contexto, se está llevando a cabo un programa que abarca todo el continente africano bajo la dirección de la comunidad de estadísticos nacionales africanos y con el apoyo de la Unión Africana, el PNUD y el Banco Africano de Desarrollo, y mediante esa iniciativa se ha comenzado a generar estadísticas nacionales armonizadas utilizando instrumentos relativos a los datos administrativos y de encuestas10. UN وفي هذا الصدد، يجري في أفريقيا تنفيذ برنامج على نطاق القارة بقيادة جماعة الخبراء الإحصائيين الوطنيين الأفارقة، بدعم من الاتحاد الأفريقي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الأفريقي، وقد بدأ البرنامج في إنتاج إحصاءات قطرية منسقة باستخدام وسائل تعتمد على بيانات الدراسات الاستقصائية والبيانات الإدارية(10).
    Los participantes también expresaron su profundo reconocimiento por el papel que había desempeñado la Iniciativa de Paz Regional, integrada por Uganda, la República Unida de Tanzanía, Sudáfrica y otros países, con el apoyo de la Unión Africana, las Naciones Unidas y la comunidad internacional, que dio pie al Acuerdo de Arusha, firmado por 19 partes negociadoras en agosto de 2000, y a otros acuerdos de cesación del fuego ulteriores. UN وأعرب المشاركون أيضا عن تقديرهم العميق للدور الذي اضطلعت به مبادرة السلام الإقليمية المكونة من أوغندا وتنزانيا وجنوب أفريقيا وغيرها، بمساندة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي، التي أدت إلى اتفاق أروشا الذي وقعه 19 طرفا مفاوضا في آب/أغسطس 2000 واتفاقات وقف إطلاق النار اللاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more