El Ministerio, con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), difundirá también el Plan de acción nacional en los distritos. | UN | وسوف تنشر الوزارة بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة خطة العمل الوطنية على الدوائر. |
El programa se elaboró a lo largo de más de un año con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, como resultado de más de diez reuniones y debates del grupo de trabajo y de otros representantes, y recoge sus propuestas y recomendaciones. | UN | وجرى إعداد البرنامج فيما يربو على عام بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة نتيجة أكثر من 10 اجتماعات ومناقشات أجراها الفريق العامل وممثلون مختلفون آخرون عكست اقتراحاتهم وتوصياتهم. |
con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), debería prestarse especial atención a las mujeres y los niños asociados con las fuerzas armadas o con grupos armados. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة للأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو بالجماعات المسلحة وللنساء، وذلك بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas acaba de concluir con éxito la revisión quinquenal del Programa de Acción de El Cairo. | UN | وقد أجري بنجاح استعراض الخمس سنوات لبرنامج عمل القاهــرة بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Los alentadores resultados de las iniciativas que recibieron apoyo en la primera fase del proyecto han hecho posible que éste prosiga, con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la colaboración internacional. | UN | وأدت النتائج المشجعة التي أسفرت عنها المبادرات التي تلقت الدعم خلال المرحلة اﻷولى من مشروع ' آكت ' إلى مواصلة هذا المشروع بدعم من صندوق اﻷمم المتحدة للشراكات الدولية. |
con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), se estaba traduciendo el texto de la Convención a los idiomas nacionales. | UN | وبدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، تجري الآن ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية. |
con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas, el proyecto preparó un programa de perfeccionamiento del personal directivo de inspiración vietnamita para mejorar las aptitudes de dirección y adopción de decisiones del personal directivo de las organizaciones de desarrollo social. | UN | وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، وضع المشروع برنامجا للتنمية الإدارية المحلية، مستوحى من فييت نام لتعزيز المهارات الإدارية ومهارات صنع القرارات لمديري منظمات التنمية الاجتماعية. |
con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Ministerio de Educación había iniciado una campaña educativa contra los castigos corporales, que también se dirigía a las familias. | UN | وقد شرعت وزارة التعليم، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، في حملة تثقيفية لمكافحة العقوبة البدنية، تستهدف أيضاً المعنيين على المستوى الأسري. |
223. Se ha aprobado un proyecto de prevención y eliminación del trabajo infantil que cuenta con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | 223- وتم اعتماد مشروع لمنع عمل الأطفال والقضاء عليه، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف). |
con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Gobierno ha organizado campañas de matriculación gratuita de niños. | UN | ونظمت الحكومة، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) حملات لتسجيل الأطفال مجانا. |
El criterio del saneamiento total de base comunitaria aplicado en Pakistán, Bangladesh y la India, con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia ha resultado muy eficaz. | UN | وقد ثبتت فعالية نهج " خدمات الصرف الصحي الشاملة التي تقودها المجتمعات المحلية " ، الذي استخدم في باكستان وبنغلاديش والهند، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
En particular, el Gobierno ha establecido un centro de formación para mujeres de las zonas rurales, que cuenta con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | وقد أنشأت الحكومة بصورة خاصة مركز تدريب للريفيات، تديره بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف). |
También participa en la prevención y tratamiento de la malaria en Haití y Zambia (con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF)). | UN | كما أنها نشطت في مجال الوقاية من الملاريا وعلاجها في زامبيا وهايتي (بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)). |
En 2004 comenzaron a impartirse cursos de capacitación con el apoyo del Fondo de Seguro de Salud de Estonia. | UN | وبدأت في عام 2004 دورات تدريبية بدعم من صندوق التأمين الصحي الإستوني. |
con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) se estableció un sistema de información para la gestión de la distribución de anticonceptivos. | UN | وأنشئ، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، نظام معلومات لإدارة لوجستيات وسائل منع الحمل. |
El Ministerio de Salud ha elaborado un protocolo de actuaciones para casos de violencia familiar contra la mujer con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Población. | UN | وأعدت وزارة الصحة دليل إجراءات التعامل مع حالات العنف الأسري ضد المرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Representante del Ministerio de Derechos Humanos en el comité encargado de preparar la estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer, que cuenta con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas | UN | تمثيل وزارة حقوق الإنسان في اللجنة المكلفة بإعداد استراتيجية مكافحة العنف ضد المرأة، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان |
También celebra la información de que se ha fortalecido el sistema de acogida en hogares de guarda con el apoyo del Fondo de la Seguridad Social. | UN | وترحب أيضاً بالمعلومات التي تفيد بتعزيز نظام الكفالة بدعم من صندوق الضمان الاجتماعي. |
con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), se estaba traduciendo el texto de la Convención a los idiomas nacionales. | UN | وبدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، تجري الآن ترجمة الاتفاقية إلى اللغات الوطنية. |
con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), en 2011 se efectuará una evaluación para determinar qué porcentaje concreto del presupuesto se destina a la salud reproductiva de la mujer, a fin de atender eficazmente las necesidades de la mujer en relación con la salud. | UN | وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، سيجري في عام 2011 تقييم يهدف إلى تحديد نسبة مخصصات الصحة الإنجابية، من أجل الاستجابة بفعالية إلى احتياجات النساء الصحية. |
En todos esos fondos se pide a los solicitantes y a los beneficiarios de los subsidios que indiquen el género de las víctimas a las que se va a prestar o se ha prestado asistencia con el apoyo del Fondo de que se trate y el género del personal que participa en el proyecto. | UN | وتطلب كل الصناديق إلى مقدمي الطلب والمستفيدين من المنح على حد السواء بيان جنس الضحايا الذين ينبغي مساعدتهم والذين قُدمت إليهم المساعدة بدعم من الصندوق المعني وكذلك جنس الموظفين المشاركين في المشروع. |
Esta Estrategia contó con el apoyo del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), mientras que la OSCE contribuyó al proceso con dos consultores. | UN | وقد حظيت هذه الاستراتيجية بدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بينما قدمت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المساعدة العملية في شكل استشاريين اثنين. |
58. Los esfuerzos del Gobierno para garantizar los derechos del niño se han materializado en la elaboración y ejecución de programas que cuentan con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en Uzbekistán. | UN | 58- وتتجسّد الجهود المبذولة من الحكومة من أجل إعمال حقوق الطفل في وضع وتنفيذ برامج تدعمها منظمة اليونيسيف. |