"con el apoyo del gobierno del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدعم من حكومة
        
    • بدعم من الحكومة
        
    • وبدعم من حكومة
        
    • بدعم حكومة
        
    • وبدعم من الحكومة
        
    • مع الدعم المقدّم من حكومة
        
    Las modalidades de esas elecciones se han decidido con el apoyo del Gobierno del Reino Unido. UN وقد وضعت إجراءات هذه الانتخابات بدعم من حكومة المملكة المتحدة.
    Los servicios de seguridad y la fuerza policial se están reentrenando y equipando con el apoyo del Gobierno del Reino Unido. UN وقال إنه يجري إعادة تدريب رجال الشرطة وموظفي دوائر الأمن، وتجهيزهم بدعم من حكومة المملكة المتحدة.
    En el marco de ese programa, entre 2004 y 2006 se ejecutaron ocho proyectos, varios de los cuales contaron con el apoyo del Gobierno del Japón. UN وفيما بين عامي 2004 و 2006 أُنجزت في إطار هذا البرنامج ثمانية مشاريع محددة، تم عدد منها بدعم من حكومة اليابان.
    Cabe confirmar que la mayor parte de la destrucción ha sido causada por los Janjaweed con el apoyo del Gobierno del Sudán. UN ويمكن التأكيد بأن معظم أعمال التدمير قد تسببت فيها الجنجويد بدعم من الحكومة السودانية.
    121. En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, con el apoyo del Gobierno del Canadá, el UNIFEM auspició la participación de más de 70 mujeres de países en desarrollo. UN ١٢١ - وفي المؤتمر العالمي لحقوق الانسان نفسه، وبدعم من حكومة كندا، قام صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة برعاية مشاركة ما يزيد عن ٧٠ امرأة من العالم النامي.
    Recomendaciones que cuentan con el apoyo del Gobierno del Pakistán y ya han sido aplicadas o están en proceso de aplicación UN التوصيات التي تحظى بدعم حكومة باكستان والتي تم تنفيذها بالفعل أو هي في طور التنفيذ
    con el apoyo del Gobierno del Japón, el Grupo ha logrado investigar algunos de los vehículos Toyota capturados en Omdurman. UN وبدعم من الحكومة اليابانية، تمكن الفريق من تعقب بعض المركبات من طراز تويوتا المستولى عليها في أم درمان.
    Ataque perpetrado por rebeldes chadianos con el apoyo del Gobierno del Sudán UN هجوم شنه المتمردون التشاديون بدعم من حكومة السودان
    La esfera de asociación, con el apoyo del Gobierno del Japón, está enfrascada en la elaboración de un documento de orientación de ese tipo el cual espera finalizar a principios de 2011. UN وهذا المجال في سبيله لإعداد مثل هذه التوجيهات بدعم من حكومة اليابان ويتوقع الانتهاء منها فى أوائل عام 2011.
    Se ejecutó con el apoyo del Gobierno del Canadá a través del programa de la Oficina de la Gobernanza Democrática del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional. UN وقد تحقق المشروع بدعم من حكومة كندا عن طريق مجموع برامج مكتب الحكم الديمقراطي التابع للوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    La Administración de Tristán da Cunha, con el apoyo del Gobierno del Reino Unido, estudia actualmente opciones a largo plazo para reforzar o rediseñar el puerto. UN وتستطلع حكومة الجزيرة بدعم من حكومة المملكة المتحدة الخيارات الطويلة الأمد لتقوية المرفأ أو إعادة تصميمه.
    En los meses de julio y agosto de 1995, el Gobierno de Gibraltar, con el apoyo del Gobierno del Reino Unido, adoptó medidas para poner fin al tráfico ilícito. UN وقد اتخذت حكومة اﻹقليم بدعم من حكومة المملكة المتحدة تدابير في تموز/يوليه - آب/أغسطس عام ١٩٩٥، لوضع حد للتهريب.
    En Asia, el PNUD, con el apoyo del Gobierno del Japón, está facilitando intercambios de cooperación técnica entre países en desarrollo sobre la potenciación económica de la mujer. UN وفي آسيا يقوم البرنامج، بدعم من حكومة اليابان، بتيسير تبادل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميدان التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Liberia sigue siendo un miembro de la comunidad internacional que responsablemente acata los acuerdos de paz, pero que ha sido víctima de cinco incursiones armadas perpetradas por disidentes liberianos establecidos en Guinea que cuentan con el apoyo del Gobierno del Presidente Conteh. UN وليبريا، التي لا تزال عضوا مسؤولا ملتزما بالسلام في المجتمع الدولي، قد تعرّضت لخمس غارات مسلحة قام بها المنشقون الليبريون المقيمون في غينيا بدعم من حكومة الرئيس كونتيه.
    El curso, organizado con el apoyo del Gobierno del Reino Unido, está encaminado a desarrollar las aptitudes prácticas de inspección durante las inspecciones de vigilancia de los emplazamientos biológicos. UN وتخصص هذه الدورة، التي تنظم بدعم من حكومة المملكة المتحدة، لتعزيز مهارات التفتيش العملية التي يتعين استخدامها أثناء عمليات التفتيش لأغراض رصد المواقع البيولوجية.
    Además, como parte de la coordinación de la ayuda, el Programa Mundial de Alimentos, con el apoyo del Gobierno del Japón, proporcionó alimentos para aproximadamente 33.000 pacientes de tuberculosis que estaban recibiendo tratamiento acortado observado directamente cada año, lo que supuso un enorme incentivo para que recibiesen el régimen de tratamiento completo para la tuberculosis. UN وعلاوة على ذلك، كجزء من تنسيق المعونة، قدم برنامج الغذاء العالمي، بدعم من حكومة اليابان، الغذاء لزهاء 000 33 من مرضى السل الذين كانوا يتلقون المعالجة القصيرة الأجل تحت الملاحظة المباشرة كل سنة، وهو البرنامج الذي وفر حافزا قويا لهم على تلقي النظام الكامل لعلاج السل.
    En 2008 la UNODC, con el apoyo del Gobierno del Canadá y en alianza con el Centro Internacional para la Prevención de la Criminalidad, empezó a elaborar un instrumento de evaluación de la prevención del delito y un manual para aplicar con éxito las directrices de prevención del delito de las Naciones Unidas. UN وفي عام 2008، بدأ المكتب في وضع أداة لتقييم جهود منع الجريمة وكتيّب حول كيفية إعمال مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن منع الجريمة، وذلك بدعم من حكومة كندا وبشراكة مع المركز الدولي لمنع الجريمة.
    El curso, organizado con el apoyo del Gobierno del Reino Unido, se dedicó a aumentar las aptitudes prácticas de inspección práctica que se aplicarían durante las inspecciones de vigilancia de los emplazamientos biológicos. UN وكُرست الدورة التدريبية، التي نُظمت بدعم من الحكومة البريطانية، لزيادة مهارات التفتيش العملية لاستخدامها في عمليات تفتيش المواقع البيولوجية الخاضعة للرصد.
    Asimismo, con el apoyo del Gobierno del Japón, se están desarrollando actividades de asociación para el apoyo tecnológico, por conducto del Centro Internacional de Tecnología Ambiental del PNUMA, con sede en el Japón. UN وتمضي أنشطة الشراكة للدعم التكنولوجي أيضاً من خلال مركز التكنولوجيا البيئية الدولي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الموجود في اليابان وذلك بدعم من الحكومة اليابانية.
    con el apoyo del Gobierno del Japón, Tailandia fue el anfitrión en fecha reciente de un seminario sobre fortalecimiento de la capacidad en relación con la Convención de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo, cuyo fin fue promover una mejor comprensión de la convención entre los profesionales y la cooperación entre los Estados miembros de la ASEAN, especialmente con respecto a la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN وبدعم من حكومة اليابان، استضافت تايلند مؤخرا حلقة دراسية لبناء القدرات تناولت اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب بهدف تعزيز فهم أفضل للاتفاقية بين الممارسين والتعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة، وبخاصة فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    con el apoyo del Gobierno del Japón, la ONUDI ha venido elaborando y aplicando estrategias nacionales análogas para una industria ecológica en Camboya, Egipto, Kenya, Myanmar, la República Democrática Popular Lao, el Senegal y Sudáfrica, basándose en el precedente provechoso sentado por la estrategia sobre la industria ecológica para Viet Nam. UN وبدعم من حكومة اليابان تعكف اليونيدو على وضع وتنفيذ استراتيجيات قُطرية مماثلة للصناعة الخضراء في كلٍّ من جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وجنوب أفريقيا والسنغال وكمبوديا وكينيا ومصر وميانمار، استناداً إلى النجاح الذي سبق أن حقَّقته الاستراتيجية القُطرية للصناعة الخضراء في فييت نام.
    En primer lugar, señaló que las recomendaciones sobre la cuestión de la violencia contra la mujer, entre otras las mujeres indígenas, incluida su propia recomendación publicada en la extranet, contaban con el apoyo del Gobierno del Canadá. UN فلاحظت أولاً أن التوصيات المتعلقة بمسألة العنف ضد النساء، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، ومن ضمنها توصياتها الخاصة المنشورة على الشبكة الخارجية، تحظى بدعم حكومة كندا.
    con el apoyo del Gobierno del Canadá, el Centro Internacional de Reforma del Derecho Penal y de Política de la Justicia Penal y el Centro para la Prevención Internacional del Delito han comenzado a elaborar una guía de las reformas legislativas necesarias para la lucha eficaz contra la delincuencia organizada transnacional. UN وبدعم من الحكومة الكندية، ابتدأ المركز الدولي لاصلاح القانون الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي بوضع دليل للاصلاحات التشريعية اللازمة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على نحو فعال.
    UK Seabed Resources Ltd., con el apoyo del Gobierno del Reino Unido, podrá aprovechar los conocimientos especializados en materia de protección del medio ambiente del sector de actividades en mar abierto de dicho país. UN 20 - وستستفيد شركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد، مع الدعم المقدّم من حكومة المملكة المتحدة، من الخبرات في مجال حماية البيئة المتوافرة للصناعة البحرية في المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more