"con el apoyo del ministerio" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدعم من وزارة
        
    • وبدعم من وزارة
        
    • بدعم من الوزارة
        
    • وبدعم من الوزارة
        
    • بدعم وزارة
        
    • بدعم من وزارتي
        
    El simposio fue organizado por la OEA y el Ministerio de Educación de Costa Rica con el apoyo del Ministerio de Salud y el Instituto Mixto de Ayuda Social. UN ونظمت الندوة منظمة الدول اﻷمريكية، ووزارة التعليم في كوستاريكا بدعم من وزارة الصحة والمعهد المشترك للمعونة الاجتماعية.
    Las organizaciones no gubernamentales camboyanas imparten actualmente estos cursos en varias provincias con el apoyo del Ministerio de Religión. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية الكمبودية حاليا بتنظيم التدريب في مختلف المقاطعات بدعم من وزارة اﻷديان.
    Ahora se está ejecutando un proyecto en Ghana con el apoyo del Ministerio de Cooperación para el Desarrollo de los Países Bajos. UN ويجري الآن تنفيذ برنامج قطري في غانا، بدعم من وزارة التعاون الإنمائي الهولندية.
    con el apoyo del Ministerio para los Refugiados, la Inmigración y la Integración, en 2003 el KVINFO estableció una red de consejeros para mujeres con antecedentes de refugiadas/inmigrantes. UN وبدعم من وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج، أنشأ المركز في عام 2003 شبكة من المرشدات اللائي لديهن خلفية عن اللاجئات أو المهاجرات.
    Ahora se está ejecutando un proyecto en Ghana con el apoyo del Ministerio de Cooperación para el Desarrollo de los Países Bajos. UN ويجري الآن تنفيذ برنامج قطري في غانا، بدعم من الوزارة الهولندية للتعاون الإنمائي.
    Se preparó además, con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores y de la Organización Internacional para las Migraciones, un documental con el objetivo de sensibilizar a la población sobre los riesgos de la migración de indocumentados. UN كما أُنتج فيلم وثائقي بدعم من وزارة الخارجية والمنظمة الدولية للهجرة بهدف توعية السكان عموما بمخاطر الهجرة غير الموثقة.
    El sector privado, con el apoyo del Ministerio de Salud, está realizando enormes esfuerzos en la esfera de la salud. UN ويقوم القطاع الخاص بجهود كبيرة في المجال الصحي بدعم من وزارة الصحة.
    En este contexto, se distribuye un folleto instructivo impreso con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN ويجري في هذا السياق توزيع كتيب تعليمي يطبع بدعم من وزارة الخارجية.
    El Centro forma parte de un proyecto experimental gestionado por la Organización Internacional para las Migraciones y la Confederación General del Trabajo, con el apoyo del Ministerio de Protección Social. UN والمركز جزء من مشروع تجريبي تديره المنظمة الدولية للهجرة والاتحاد العام للعمال بدعم من وزارة الحماية الاجتماعية.
    El Instituto organizó una reunión con más de 30 expertos, en cooperación con la delegación de la oficina del ACNUR en Roma y con el apoyo del Ministerio del Interior. UN ونظم المعهد لقاء مع أكثر من ٣٠ خبيرا بالتعاون مع وفد من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في روما بدعم من وزارة الداخلية اﻹيطالية.
    Unidades de especialistas, con el apoyo del Ministerio de Agricultura y con considerable asistencia de donantes, han proporcionado una amplia gama de servicios de investigación y desarrollo y de asistencia técnica. UN وقدمت الوحدات الاختصاصية مجموعة واسعة من المساعدات التقنية في مجال البحث والتطوير بدعم من وزارة الزراعة وبقدر كبير من المساعدة من الجهات المانحة.
    Organizado por el Departamento de Información Pública con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia y la Misión Permanente del Japón ante las Naciones Unidas, el Foro Mundial de la Televisión fue copatrocinado por varias organizaciones de radiodifusión nacionales e internacionales. UN ونظمت المنتدى إدارة شؤون اﻹعلام بدعم من وزارة الخارجية اﻹيطالية والبعثة الدائمة لليابان لدى اﻷمم المتحدة، وشارك في رعايته عدد من شبكات البث التلفزيوني الوطنية والدولية.
    La Cruz Roja de Islandia, con el apoyo del Ministerio de Asuntos Sociales, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), presta apoyo a las familias de los refugiados. UN وأضاف أن الصليب الأحمر في آيسلندا قام، بدعم من وزارة الشؤون الاجتماعية ومفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة الهجرة الدولية، بتقديم الدعم إلى أسر اللاجئين.
    En su mayoría, los refugios para mujeres son administrados por ONG con el apoyo del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social. UN 48- وتدير أغلب ملاجئ النساء منظمات نسائية غير حكومية بدعم من وزارة العمل والضمان الاجتماعي.
    En varias instituciones de enseñanza superior, con el apoyo del Ministerio de Educación, se imparten clases preparatorias para aumentar las posibilidades de los jóvenes y organizan estudios a partir del nivel secundario intermedio. UN وتنظم في معاهد متعددة للتعليم العالي صفوف إعدادية لتحسين فرص الشباب من الروما وتوفير التعليم لهم ابتداءً من الصفر، وذلك بدعم من وزارة التعليم.
    La Clínica Café Timor en Dili ofrece a las mujeres servicios gratuitos de planificación de la familia y VCT, con el apoyo del Ministerio de Salud. UN وتقدم عيادة كافيه تيمور في ديلي خدمات تنظيم الأسرة والخدمات الطوعية لإسداء المشورة والإختبار مجانا للنساء، بدعم من وزارة الصحة.
    El seminario fue organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y la colaboración de la Asociación de Pueblos Indígenas de la Región Septentrional, Siberia y el Lejano Oriente de la Federación de Rusia (RAIPON). UN ونظمت حلقة العمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بدعم من وزارة الشؤون الخارجية في الاتحاد الروسي وبالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال والشرق الأقصى.
    con el apoyo del Ministerio de Educación, la Asociación entrevistó a más de 100 alumnos de secundaria para después incorporar en el libro las preocupaciones y los comentarios que el derecho suscitaba en ellos. UN وبدعم من وزارة التعليم، قامت الرابطة المذكورة بإجراء مقابلات شخصية مع ما يزيد على مائة طالبة في المدارس الثانوية وأدرجت اهتماماتهن بشأن القانون وملاحظاتهن عمّا يحويه هذا المطبوع من قوانين.
    12. con el apoyo del Ministerio de la Familia, Asuntos Sociales y Solidaridad Nacional, el 25 de octubre de cada año se celebra el día de las personas de la tercera edad. UN 12- وبدعم من وزارة الشؤون الاجتماعية والأسرة والتضامن الوطني، يحتفل الأشخاص المسنون كل سنة بيوم خاص بهم.
    Las Directrices sobre la prevención de medidas restrictivas de la libertad en el ámbito de la atención profesional a las personas de edad, elaboradas con el apoyo del Ministerio Federal de Educación e Investigación, son tenidas cada vez más en cuenta y aplicadas cada vez con mayor frecuencia por los profesionales de la prestación de cuidados. UN وهناك اهتمام متزايد بالمبادئ التوجيهية لمنع تدابير الحجر في مجال الرعاية المهنية للمسنين، التي جُمّعت بدعم من الوزارة الاتحادية للتعليم والبحث، والتي بات مهنيو الصحة يطبقونها بشكل متزايد.
    En el plano regional se dictan cursos periódicos para trabajadores sociales y profesionales que se ocupan de la atención de salud: los organiza la Red Regional con el apoyo del Ministerio. UN ويجري تنظيم برامج منتظمة للأخصائيين الاجتماعيين والفنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية في المناطق بواسطة الشبكة الإقليمية وبدعم من الوزارة.
    Por parte ecuatoriana, coordinó la misión la Secretaría Técnica de Gestión de Riesgos, con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio e Integración. UN ومن الجانب الإكوادوري، تولَّت تنسيقَ البعثة الأمانةُ التقنية المعنية بإدارة المخاطر، كما حظيت البعثة بدعم وزارة الخارجية والتجارة والتكامل.
    con el apoyo del Ministerio de Asuntos Exteriores y el Ministerio de Justicia de Francia, la Universidad organizó una Conferencia internacional sobre la judicatura y la justicia en el mundo árabe, que exploró las bases para una cooperación judicial entre el mundo árabe y el Occidente, y a la que asistió personal de las estructuras judiciales de los países árabes; UN بدعم من وزارتي الخارجية والعدل الفرنسيتين، نظمت الجامعة مؤتمرا دوليا عن القضاء والعدالة في العالم العربي، بحث الأسس الممكنة لإقامة تعاون قضائي بين العالَم العربي والغرب. وحضر المؤتمر موظفون قضائيون في البلدان العربية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more