"con el apoyo del pnuma" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • بدعم من اليونيب
        
    • بدعم من برنامج البيئة
        
    • وبدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • التعاون مع اليونيب
        
    • التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • المدعومة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • العمل مع اليونيب
        
    • التي يدعمها برنامج البيئة
        
    • وبدعم من برنامج البيئة
        
    Entre las actividades realizadas con el apoyo del PNUMA cabe citar: UN وقد تم القيام بالأنشطة المحددة التالية بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة :
    Algunos de ellos fueron realizados con el apoyo del PNUMA en el marco de la Asociación Mundial sobre el Mercurio. UN وقد أجري بعض هذه الدراسات بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت إشراف شراكة الزئبق العالمية.
    ii) Aumento de las inversiones en fuentes de energía renovables y tecnologías de bajo consumo energético en todas las regiones, que se refleje en el valor de los programas, proyectos y redes emprendidos con el apoyo del PNUMA. UN تزايد حجم الاستثمارات في مجال موارد الطاقة المتجددة والتكنولوجيا ذات الاستخدام الكفؤ للطاقة في جميع المناطق كما أثبتت ذلك قيمة البرامج والمشاريع والشبكات التي تم استخدامها بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Comité Ejecutivo en su 47ª reunión aprobó un proyecto de asistencia normativa para los países de habla portuguesa de África, entre ellos GuineaBissau, que ejecutaría Portugal con el apoyo del PNUMA. UN وقد أقرت في اجتماعها السابع والأربعين مشروع مساعدة للسياسات للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا، بما فيها غينيا بيساو، تقوم البرتغال بتنفيذه بدعم من اليونيب.
    Unidad de medida: número de países que están aplicando enfoques basados en los ecosistemas y otros enfoques de apoyo a la adaptación con el apoyo del PNUMA. UN وحدة القياس: عدد البلدان التي تنفذ النهج المعتمدة على النظم الإيكولوجية وغير ذلك من النهج بدعم من برنامج البيئة
    El fortalecimiento de la colaboración entre las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente se hace patente en las 40 actividades de colaboración realizadas entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente ejecutados con el apoyo del PNUMA. UN يتجسد تعزيز التعاون بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في تنفيذ 40 نشاطا تعاونيا في إطار هذه الاتفاقات بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    a) Aumento del número de actividades de colaboración entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, que se realizan con el apoyo del PNUMA UN (أ) تزايد عدد الأنشطة التعاونية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تنفذ بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Desde 1972 se han realizado notables progresos en los países en desarrollo, frecuentemente con el apoyo del PNUMA, en el establecimiento de instituciones nacionales y en la mejora de los marcos jurídicos y la capacidad técnica para hacer frente a los problemas ambientales. UN 20 - أُحرز تقدم كبير منذ عام 1972 لدى البلدان النامية وقد تم ذلك غالباً بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإقامة المؤسسات الوطنية وللنهوض بالأطر القانونية وبالقدرات الفنية للتصدي للقضايا البيئية.
    a) Mayor número de actividades de colaboración entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, que se realizan con el apoyo del PNUMA UN (أ) تزايد عدد الأنشطة التعاونية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تنفذ بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    a) Mayor número de actividades de colaboración entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, que se realizan con el apoyo del PNUMA UN (أ) تزايد عدد الأنشطة التعاونية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المنفذة بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    24. El Sr. Mahendra Kumar, Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), presentó experiencias y lecciones aprendidas de las ENT realizadas con el apoyo del PNUMA. UN 24- وقدم السيد مهاندرا كومار، من برنامج الأمم المتحدة للبيئة عرضاً للخبرات والدروس المستخلصة من عمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا التي تمت بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En virtud de la actividad " programas destinados a mejorar las infraestructuras de captación, almacenamiento y distribución de agua " que figura en la matriz de medidas, Granada, con el apoyo del PNUMA, está promoviendo la utilización del agua de lluvia mediante: UN 18 - تمشياً مع نشاط " برامج لتحسين البنية الأساسية لمستجمعات المياه والتخزين والتوزيع " الموضح بمصفوفة الأعمال ستقوم غرينادا بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنشيط استخدام مياه الأمطار من خلال:
    En noviembre de 2008, la organización cooperó con el Centro Administrativo del Programa 21 en China para organizar el Seminario sobre la Adaptación al Cambio Climático y Desarrollo de la Capacidad de la Cumbre de Asia Oriental, con el apoyo del PNUMA y el PNUD. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تعاونت الجمعية مع المركز الإداري لجدول أعمال القرن 21 في الصين لتنظيم الحلقة الدراسية لقمة شرق آسيا المعنية ببناء القدرة على التكيف مع تغيّر المناخ بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    e) Organizó programas de mejora del agua y el saneamiento ambiental en Muzaffarabad, con el apoyo del PNUMA. UN (هـ) نظمت برامج عن تحسين المياه والصرف الصحي البيئي في مظفر آباد بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    b) Aumento del número de planes de acción y estrategias ambientales, regionales y subregionales aprobados y en ejecución con el apoyo del PNUMA UN (ب) تزايد عدد خطط العمل والاستراتيجيات البيئية التي اعتمدت على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي والجاري تنفيذها، بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    El Comité Ejecutivo en su 47ª reunión aprobó un proyecto de asistencia normativa para los países de habla portuguesa de África, entre ellos GuineaBissau, que ejecutaría Portugal con el apoyo del PNUMA. UN وأقرت اللجنة التنفيذية في اجتماعها السابع والأربعين مشروع لمساعدة السياسات من أجل البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا، ومن بينها غينيا بيساور، تقوم بتنفيذه البرتغال بدعم من اليونيب.
    con el apoyo del PNUMA y el PNUD, 11 países están integrando la gestión racional de los productos químicos en sus políticas y estrategias nacionales. UN :: يعمل 11بلداً، بدعم من اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في سياساتها واستراتيجياتها الوطنية.
    Unidad de medida: número de países que están aplicando enfoques basados en los ecosistemas y otros enfoques de apoyo a la adaptación con el apoyo del PNUMA. UN وحدة القياس: عدد البلدان التي تنفذ النهج المعتمدة على النظم الإيكولوجية وغير ذلك من النهج بدعم من برنامج البيئة
    Este proyecto se llevó a cabo con la supervisión del Pacto Mundial y con el apoyo del PNUMA y de Conference Board. UN وقد أنجز هذا المشروع تحت إشراف الميثاق العالمي وبدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومجلس المؤتمر.
    En la decisión se tomó con reconocimiento del compromiso de Eritrea de presentar sus datos pendientes a más tardar en el primer trimestre de 2006 y se le instaba a que, con el apoyo del PNUMA en el marco del programa de asistencia para el cumplimiento y de otros organismos de ejecución presentase esos datos a la Secretaría del Ozono tan pronto como fuese posible. UN ويحيط المقرر علما مع التقدير بالتزام إريتريا بتقديم بياناتها المتأخرة فيما لا يتجاوز الربع الأول من عام 2006، ويحثها على التعاون مع اليونيب في إطار برنامج المساعدة على الامتثال ومع الوكالات المنفذة الأخرى لإبلاغ أمانة الأوزون بالبيانات بأسرع ما يمكن.
    a) En consulta con las secretarías y las conferencias de las partes de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, fomento de la colaboración entre las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente que cuentan con el apoyo del PNUMA UN (أ) التشاور مع أمانات ومؤتمرات أطراف الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، تعزيز التعاون فيما بين أمانات الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Número de países y regiones que utilizan instrumentos de gestión de los ecosistemas con el apoyo del PNUMA para hacer frente a la degradación de los ecosistemas. UN عدد البلدان والمناطق التي تستخدم أدوات إدارة النظام الإيكولوجي المدعومة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En la decisión se instó a Serbia y Montenegro a que, con el apoyo del PNUMA y de otros organismos de ejecución del Fondo Multilateral, comunicaran, con carácter de urgencia, esos datos a la Secretaría y se pidió al Comité de Aplicación que examinara de nuevo la situación de Serbia y Montenegro respecto de la presentación de datos en la presente reunión. UN ويحث المقرر الصرب والجبل الأسود على العمل مع اليونيب ووكالات التنفيذ الأخرى التابعة للصندوق المتعدد الأطراف لإبلاغ الأمانة بالبيانات على وجه الاستعجال، ويطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة الصرب والجبل الأسود فيما يتعلق بإبلاغ البيانات في اجتماعها الحالي.
    ii) Aumento del porcentaje de países que cumplen las normas de eficiencia energética en sectores específicos, con el apoyo del PNUMA. UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للبلدان المستوفية لمعايير كفاءة استخدام الطاقة بالنسبة لقطاعات محدّدة التي يدعمها برنامج البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more