"con el apoyo financiero de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدعم مالي من
        
    • وبدعم مالي من
        
    • على الدعم المالي من
        
    • وبفضل الدعم المالي من
        
    • وبفضل دعم مالي مقدّم من
        
    • على دعم مالي من
        
    • بالدعم المالي من
        
    • بدعم مالي مقدم من
        
    • ومع الدعم المالي المقدم من
        
    Esas actividades se organizarán con el apoyo financiero de España y el concurso del PNUMA y el PNUD. UN وسوف تنظم هذه اﻷنشطة بدعم مالي من اسبانيا وبمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Era la primera vez que el Comité había celebrado una reunión extraordinaria con el apoyo financiero de un gobierno. UN وتلك كانت أول مرة تعقد فيها اللجنة اجتماعا استثنائيا بدعم مالي من إحدى الحكومات.
    Era la primera vez que el Comité había celebrado una reunión extraordinaria con el apoyo financiero de un gobierno. UN وكانت تلك هي أول مرة تعقد فيها اللجنة اجتماعا استثنائيا بدعم مالي من إحدى الحكومات.
    Para ello contaban con la asistencia de 360 soldados de las Fuerzas Armadas Centroafricanas proporcionados con tal fin por el Gobierno, con el apoyo financiero de Francia. UN وساعدهم في ذلك ٣٦٠ من أفراد القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وفرتهم الحكومة لهذا الغرض بدعم مالي من فرنسا.
    También se ejecutarán en breve en la región otros proyectos de cooperación transfronteriza bajo la égida del PNUFID y con el apoyo financiero de países donantes de la Unión Europea. UN وسوف يجري قريبا تنفيذ مشاريع أخرى للتعاون في المنطقة، تحت رعاية البرنامج وبدعم مالي من بلدان مانحة من الاتحاد اﻷوروبي.
    Esta última se presta con el apoyo financiero de la Fundación Estonia Abierta. UN ويجري الإنفاق على تقديم خدمات المساعدة القانونية بدعم مالي من مؤسسة إستونيا المفتوحة.
    En una iniciativa para promover programas de sensibilización y capacitación se contó con el apoyo financiero de organizaciones no gubernamentales. UN وأفيد كذلك عن مبادرة اتُخذت لترويج برامج التوعية والتدريب وحظيت بدعم مالي من منظمات غير حكومية.
    El proyecto se ejecutó con el apoyo financiero de la Embajada del Reino de los Países Bajos en Moscú. UN وتم تنفيذ المشروع بدعم مالي من سفارة هولندا الملكية في موسكو.
    Sólo unas pocas organizaciones no gubernamentales proporcionan servicios de rehabilitación e integración social en Ulaanbaatar con el apoyo financiero de organizaciones internacionales. Participación de la mujer en la vida política y social UN ففي مدينة أولان باتور لا يوجد سوى عدد قليل من المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتوفير خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي بدعم مالي من المنظمات الدولية.
    El proyecto se llevó a cabo con el apoyo financiero de los Estados Unidos de América. UN ونفذ هذا المشروع بدعم مالي من الولايات المتحدة الأمريكية.
    El Ministerio de la Familia, la Mujer y el Niño tiene toda la intención de hacerlo con el apoyo financiero de sus asociados para el desarrollo. UN وتتطلع وزارة الأسرة والمرأة والطفل إلى تنفيذ ذلك بدعم مالي من الشركاء في التنمية.
    La segunda reunión técnica se celebrará en la segunda mitad de 2012, con el apoyo financiero de la Organización Internacional de la Francofonía. UN وسيُعقد الاجتماع التقني الثاني خلال النصف الثاني من عام 2012 بدعم مالي من المنظمة الدولية للفرانكوفونية.
    La base de datos se elaboró en los dos últimos años con el apoyo financiero de los Gobiernos de Alemania y la Federación de Rusia y consta de más de 1.500 documentos con contribuciones de más de 90 países. UN وقد جرى إعداد قاعدة البيانات هذه على مدى السنتين الماضيتين بدعم مالي من حكومتي الاتحاد الروسي وألمانيا. وتتألف قاعدة البيانات من أكثر من 500 1 وثيقة تشمل مساهمات من أكثر من 90 بلدا.
    Las mujeres afectadas por el conflicto recibieron orientación sobre cómo crear una guardería con el apoyo financiero de la municipalidad local de la aldea de Kveshi. UN وتلقت النساء المتأثرات من النزاع إرشادات بشأن كيفية إنشاء حضانة للأطفال بدعم مالي من البلدية المحلية في بلدة كفيشي.
    Pidieron especialmente que se ampliara el uso de la modalidad de CTPD, que era económica, con el apoyo financiero de los organismos y países donantes. UN ووجهت نداء خاصا من أجل توسيع نطاق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية كوسيلة فعالة من حيث التكلفة، وذلك بدعم مالي من الوكالات والبلدان المانحة.
    Condición decisiva para su realización es la iniciativa de los individuos, sobre todo de los representantes de la vida cultural y pública y de los jóvenes, con el apoyo financiero de organizaciones y fundaciones nacionales e internacionales. UN ومن العوامل الحاسمة لتنفيذها المبادرات الفردية، ولا سيما من جانب الشخصيات الفكرية والثقافية والشخصيات العامة والشباب، بدعم مالي من المنظمات والصناديق الوطنية والدولية المهتمة.
    La dependencia promueve la aplicación de programas con el apoyo financiero de instituciones financieras multilaterales como el grupo del Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. UN وتعزز الوحدة تنفيذ البرامج بدعم مالي من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف من قبيل مجموعة البنك الدولي والمصارف الانمائية الاقليمية.
    con el apoyo financiero de los Países Bajos, la secretaría de la UNCTAD organizó la reunión técnica como una de las actividades emprendidas en el marco del mandato de la UNCTAD relacionando con la comercialización de los productos básicos y la gestión de los riesgos. UN ونظمت هذه الحلقة أمانة اﻷونكتاد بدعم مالي من حكومة هولندا، كأحد اﻷنشطة المضطلع بها في إطار الولاية المسندة إلى اﻷونكتاد بشأن تسويق السلع اﻷساسية وإدارة المخاطر.
    Ese taller fue organizado por la Oficina de Asuntos de Desarme en cooperación con el Gobierno de Botswana y con el apoyo financiero de los Gobiernos de Andorra y de Noruega. UN ونظم الحلقة مكتب شؤون نزع السلاح بالتعاون مع حكومة بوتسوانا، وبدعم مالي من حكومتي أندورا والنرويج.
    Además, con el apoyo financiero de los Países Bajos, se han introducido mejoras en los centros de detención. UN ومن ناحية أخرى، وبدعم مالي من هولندا، أُدخلت تحسينات على مراكز الاحتجاز.
    Esas iniciativas también han contado con el apoyo financiero de los órganos oficiales. UN كما حصلت مثل هذه المبادرات على الدعم المالي من الهيئات الحكومية.
    con el apoyo financiero de Finlandia, el UNFPA ha podido asumir una función rectora en las cuestiones relativas a la adolescencia y la juventud en el marco de las Naciones Unidas. UN وبفضل الدعم المالي من فنلندا، كان بمقدور صندوق السكان أن يرسخ مكانته القيادية في الجهود المتصلة بقضايا المراهقين والشباب في إطار الأمم المتحدة.
    con el apoyo financiero de la Dirección General de Cooperación para el Desarrollo de Italia se han seguido promoviendo los consorcios de exportación en Marruecos, Perú y Túnez. UN وبفضل دعم مالي مقدّم من المديرية العامة للتعاون الإنمائي الإيطالية، مضت اليونيدو في تشجيع اتحادات التصدير في بيرو وتونس والمغرب.
    Las universidades populares organizan para esas personas diversos cursos especiales de educación de adultos, con el apoyo financiero de los gobiernos de los Länder y del Estado federal. UN ولهذه الفئة الخاصة من الناس تنظم برامج لتعليم الكبار في مراكز تعليم الكبار، وهي تحصل على دعم مالي من الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات.
    b) Se debería implantar un programa mundial de cooperación técnica contra la corrupción, teniendo presentes las buenas prácticas, con el apoyo financiero de los Estados más desarrollados; UN )ب( ينبغي تنفيذ برنامج عالمي للتعاون التقني على مكافحة الفساد ، تراعى فيه الممارسات الجيدة ، ويحظى بالدعم المالي من أكثر البلدان تقدما .
    La secretaría del PNUMA en Viena, con el apoyo financiero de Suiza, es también parte de la secretaría de la Alianza para las Montañas, que se encuentra en la sede de la FAO. UN وتشكل الأمانة المؤقتة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في فيينا، والتي تعمل بدعم مالي مقدم من سويسرا، جزءا من أمانة الشراكة الدولية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية التي يوجد مقرها بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في روما.
    con el apoyo financiero de la Fundación Novartis de Investigación Gerontológica, en febrero de 1999 se celebrará una reunión inicial de un grupo de expertos para redactar un marco para el programa de investigación. UN ومع الدعم المالي المقدم من مؤسسة نوفارتيس ﻷبحاث علم الشيخوخة، سيعقد اجتماع مبدئي لفريق خبراء لوضع إطار لخطة بحوث في شباط/فبراير ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more