Este análisis fue efectuado por la OMM, con el apoyo financiero y técnico del PNUMA, la Comisión Oceanográfica Internacional (COI) de la UNESCO y el Consejo Internacional de Uniones Científicas. | UN | وقامت بإعداد هذا التحليل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو، والمجلس الدولي للعلوم. |
Dicho Plan se elaboró con el apoyo financiero y técnico del PNUD. | UN | ووضعت هذه الخطة وموّلت بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se informó en la reunión acerca de un proyecto de desarrollo de política nacional para Botswana iniciado con el apoyo financiero y técnico del PNUD y el apoyo técnico de Ramsar. | UN | وجرى إبلاغ الاجتماع بأنه يجري تطوير سياسة إنمائية وطنية لبوتسوانا، بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدعم تقني من أمانة اتفاقية رامسار. |
Tales programas se ejecutan con el apoyo financiero y técnico del UNICEF, el UNFPA, el PNUD y el BAsD, entre otras instancias. | UN | ويجري تنفيذ برامج من هذا القبيل بدعم مالي وتقني من اليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومصرف التنمية الآسيوي، إلخ. |
A lo largo de los años, con el apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional, en esos asentamientos de repatriados y desplazados se han establecido una importante infraestructura social y una importante capacidad productiva en la agroindustria en terrenos relativamente pequeños. | UN | وعلى مدى اﻷعوام، وبدعم مالي وتقني من المجتمع الدولي، أقامت هذه المستوطنات التي ضمت العائدين والمشردين هيكلا أساسيا اجتماعيا هاما وطاقة إنتاجية في الصناعات الزراعية في مساحات صغيرة نسبيا من اﻷراضي. |
El Gobierno, con el apoyo financiero y técnico de la BNUB, estableció una red para informar a la población de todas las zonas remotas sobre las cuestiones relacionadas con la justicia de transición. | UN | وقامت الحكومة بدعم مالي وتقني مقدم من المكتب، بإنشاء شبكة لإبلاغ السكان في جميع المناطق النائية بشأن قضايا العدالة الانتقالية. |
Durante las misiones conjuntas que realizaron en Angola, Haití y el territorio palestino ocupado, los Cascos Blancos contaron con el apoyo financiero y técnico de los Gobiernos de Alemania, España, los Estados Unidos de América, Francia, Grecia, Italia, y el Japón. | UN | وأثناء البعثات المشتركة بين المشاريع التي أوفدت إلى أنغولا وهايتي والأراضي الفلسطينية المحتلة، حظي ذوو الخوذ البيض بدعم مالي وتقني من حكومات أسبانيا وألمانيا وإيطاليا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان واليونان. |
41. Se ha organizado en Djibouti, con el apoyo financiero y técnico del OSS, un taller de formación regional sobre la elaboración y la utilización de referencias e indicadores del rendimiento para evaluar los PAN. | UN | 41- نُظمت في جيبوتي حلقة عمل إقليمية عن وضع واستعمال معايير ومؤشرات أداء لتقييم برامج العمل الوطنية، وذلك بدعم مالي وتقني من مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل. |
Entre diciembre de 2004 y junio de 2005 el Ministerio de Refugiados y Alojamiento de Georgia, con el apoyo financiero y técnico del ACNUR verificó la cifra de desplazados internos en Georgia. | UN | 12 - وفي الفترة الممتدة بين كانون الأول/ديسمبر 2004 و حزيران/يونيه 2005، قامت وزارة اللاجئين والإقامة الجورجية، بدعم مالي وتقني من المفوضية، بالتحقق من عدد المشردين داخليا في جورجيا. |
70. Si bien muchos países en desarrollo están llevando a cabo actividades con el apoyo financiero y técnico de países desarrollados, entre ellas cursos, talleres y la producción de material didáctico, la mayoría de ellos señalaron que hacía falta más financiación para intensificar esas actividades. | UN | 70- وإذا كان العديد من البلدان النامية يجري أنشطة بدعم مالي وتقني من البلدان المتقدمة، بما في ذلك تنظيم الأحداث التدريبية، وحلقات العمل وإنتاج المواد التعليمية، فإن معظم هذه البلدان يرى أن ثمة حاجة إلى زيادة تمويل هذه الأنشطة. |
La Comisión Económica de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico (CESPAP) realizó, con el apoyo financiero y técnico brindado por el Gobierno del Japón y en particular por intermedio de su Ministerio de la Construcción, un proyecto regional sobre “La promoción de sociedades libres de obstáculos para personas discapacitadas y de edad”. | UN | واضطلعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، بمشروع إقليمي بشأن " تعزيز البيئات غير المعوقة لصالح المعوقين وكبار السن " ، وتم ذلك بدعم مالي وتقني من جانب حكومة اليابان وبوجه خاص من قِبل وزارة التعمير. |
68. Al hilo de la valiosa experiencia que constituyó la serie de talleres regionales, numerosas Partes reconocieron la necesidad de organizar periódicamente talleres regionales y subregionales para intensificar la cooperación internacional, especialmente las iniciativas Sur-Sur, con el apoyo financiero y técnico de organizaciones y socios multilaterales y bilaterales. | UN | 68- واستناداً إلى التجربة القيّمة لسلسلة حلقات العمل الإقليمية، أقرت أطراف عديدة بضرورة إجراء حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية منتظمة من أجل تعزيز جهود التعاون الدولي، لا سيما جهود بلدان الجنوب، بدعم مالي وتقني من الشركاء والمنظمات على الصعيد المتعدد الأطراف والثنائي. |
77. Al hilo de la valiosa experiencia que constituyó la serie de talleres regionales mencionada en el párrafo 75 supra, numerosas Partes reconocieron la necesidad de organizarlos periódicamente para intensificar la cooperación internacional, especialmente las iniciativas Sur-Sur, con el apoyo financiero y técnico de organizaciones y socios multilaterales y bilaterales. | UN | 77- واستناداً إلى التجربة القيِّمة لسلسلة حلقات العمل الإقليمية المذكورة في الفقرة 75 أعلاه، أقرت أطراف عديدة بضرورة عقد حلقات العمل هذه بصورة منتظمة من أجل تعزيز التعاون الدولي، لا سيما جهود التعاون بين بلدان الجنوب، بدعم مالي وتقني من الشركاء والمنظمات على الصعيد المتعدد الأطراف والصعيد الثنائي. |
90. Si bien muchos países en desarrollo están llevando a cabo actividades con el apoyo financiero y técnico de países desarrollados y organismos multilaterales y bilaterales, entre ellas la producción de material didáctico, programas de capacitación y actividades de sensibilización, la mayoría de ellos señalaron que hacía falta más financiación para intensificar esas actividades. | UN | 90- وإذا كان العديد من البلدان النامية ينفذ أنشطة بدعم مالي وتقني من البلدان المتقدمة، والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، تشمل إنتاج مواد تعليمية، وبرامج تدريبية، وأنشطة توعوية، فإن معظم هذه البلدان ترى أن ثمة حاجة إلى المزيد من التمويل لتوسيع نطاق هذه الأنشطة. |
En el período de que se informa, los cuatro centros de acceso a la justicia, establecidos en Bissau y las regiones de Cacheu y Oio con el apoyo financiero y técnico del PNUD, proporcionaron asistencia letrada, asesoramiento e información para más de 1.300 casos, de los cuales aproximadamente el 20% eran de mujeres. | UN | 38 - وفي الفترة المستعرضة، قامت مراكز تيسير اللجوء إلى القضاء الأربعة المنشأة في مناطق بيساو وكاشيو وأويو المنشأة بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم الإنمائي، بتقديم المعونة والمشورة والمعلومات القانونية لأكثر من 300 1 قضية، كان 20 في المائة منها لنساء. |
218. Con respecto a los medios de comunicación, el Departamento de Asuntos Sociales, con el apoyo financiero y técnico del UNFPA, inició la capacitación de periodistas en cuestiones de " GÉNERO " y en la violencia por razones de género, lo que, a buen seguro, les permitirá tener una visión positiva de la mujer. | UN | 218- وفيما يتعلق بوسائل الإعلام، شرعت وزارة الشؤون الاجتماعية، بدعم مالي وتقني من صندوق الأمم المتحدة للسكان، في تدريب الصحفيين على المسائل الجنسانية وموضوع العنف القائم على نوع الجنس بما يمكنهم دون شك من تكوين صورة إيجابية عن المرأة. |
Durante el período a que refiere el informe, los cuatro centros de " Acceso a la Justicia " , establecidos en las regiones de Bissau, Cachéu y Oio con el apoyo financiero y técnico del PNUD, prestaron servicios de asistencia jurídica gratuita, asesoramiento e información a más de 570 beneficiarios, el 24% de ellos mujeres. | UN | 27 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المراكز الأربعة لتقريب العدالة التي أُنشئت في مناطق بيساو وكاشيو وأويو، بدعم مالي وتقني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتقديم المساعدة القانونية والمشورة وخدمات المعلومات بالمجان إلى أكثر من 570 مستفيدا، من بينهم 24 في المائة من النساء. |
j) Aliente a la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría a que, con el apoyo financiero y técnico de los Estados interesados, según corresponda, siga mejorando la actual base de datos sobre gastos militares a fin de que sea más fácil de usar y más avanzada desde el punto de vista tecnológico y de aumentar su funcionalidad; | UN | (ي) تشجيع مكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة على أن يواصل، بدعم مالي وتقني من الدول المهتمة، حسب الاقتضاء، تحسين قاعدة البيانات القائمة بشأن النفقات العسكرية بهدف تيسير الاستعانة بها وزيادة تطويرها من الناحية التكنولوجية وزيادة فاعليتها؛ |
i) La Oficina de Asuntos de Desarme, con el apoyo financiero y técnico de los Estados interesados, reorganice la actual base de datos sobre gastos militares a fin de que sea más fácil de usar y más avanzada desde el punto de vista tecnológico y de aumentar su funcionalidad; | UN | (ط) إجراء مكتب شؤون نزع السلاح، بدعم مالي وتقني من الدول المهتمة، تجديدا شاملا لقاعدة البيانات القائمة المتعلقة بالنفقات العسكرية، بحيث تصبح أيسر استخداما وأكثر مواكبة للتكنولوجيات الحديثة وأفضل أداء؛ |
j) Alentar a la Oficina de Asuntos de Desarme a que, con el apoyo financiero y técnico de los Estados interesados, según corresponda, siga mejorando la actual base de datos sobre gastos militares a fin de que sea más fácil de usar y más avanzada desde el punto de vista tecnológico y de aumentar su funcionalidad; | UN | (ي) تشجيع مكتب شؤون نزع السلاح على أن يواصل، بدعم مالي وتقني من الدول المهتمة، حسب الاقتضاء، تحسينَ قاعدة البيانات الموجودة بشأن النفقات العسكرية بهدف جعلها أسهل استخداما وأكثر تطورا من الناحية التكنولوجية وزيادة فاعليتها؛ |
La aplicación del proyecto se inició en julio de 2010, con el apoyo financiero y técnico del ACNUDH. | UN | وبدأ تنفيذ المشروع في تموز/يوليه 2010 وبدعم مالي وتقني من المفوضية. |