En 1999, se celebró en Tokio, con el auspicio de las Naciones Unidas, una conferencia internacional sobre estos problemas. | UN | وفي عام 1999، عُقد في طوكيو، تحت رعاية الأمم المتحدة، مؤتمر دولي حول هذه المشاكل. |
En primer lugar, la creación de una comisión centroamericana de investigación del crimen organizado, con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | أولا، ينبغي لنا إنشاء لجنة لأمريكا الوسطى، تحت رعاية الأمم المتحدة، للتحقيق في الجريمة المنظمة. |
Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio, al menos, de los Estados Partes se declaran en favor de tal conferencia, el Secretario General la convocará con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | وفي حالة تأييد ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ هذا التبليغ، عقد هذا المؤتمر، يدعو الأمين العام إلى عقده تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio, al menos, de los Estados Partes se declaran en favor de tal conferencia, el Secretario General la convocará con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة. |
Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio, al menos, de los Estados Partes se declaran en favor de tal conferencia, el Secretario General la convocará con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة. |
Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio, al menos, de los Estados Partes se declaran en favor de tal conferencia, el Secretario General la convocará con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة. |
El Comité Internacional sobre los Sistemas Mundiales de Navegación por Satélite, creado en 2005 con el auspicio de las Naciones Unidas, promueve la cooperación voluntaria en cuestiones de interés mutuo relacionadas con los servicios civiles de determinación de la posición, navegación y cronometría por satélite, así como otros servicios de valor añadido. | UN | أُنشئت اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة في عام 2005 تحت مظلة الأمم المتحدة، وهي تشجع على التعاون الطوعي بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك المتعلقة بالخدمات الساتلية المدنية في تحديد المواقع والملاحة والتوقيت والقيمة المضافة. |
Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio, al menos, de los Estados Partes se declaran en favor de tal conferencia, el Secretario General la convocará con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | وفي حالة تأييد ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ هذا التبليغ، عقد هذا المؤتمر، يدعو الأمين العام إلى عقده تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio, al menos, de los Estados Partes se declaran en favor de tal conferencia, el Secretario General la convocará con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | وفي حالة تأييد ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ هذا التبليغ، عقد هذا المؤتمر، يدعو الأمين العام إلى عقده تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio, al menos, de los Estados Partes se declara en favor de tal conferencia, el Secretario General convocará una conferencia con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | وفي حالة ما إذا أيد ثلث الدول الأطراف على الأقل عقد مثل هذا المؤتمر، وفي غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، يدعو الأمين العام المؤتمر إلى الانعقاد تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio, al menos, de los Estados Partes se declara en favor de tal conferencia, el Secretario General convocará a una conferencia con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | وفي حالة تأييد ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ هذا التبليغ، عقد هذا المؤتمر، يدعو الأمين العام إلى عقده تحت رعاية الأمم المتحدة. |
La cuestión de la colaboración con las familias y comunidades pobres ha atraído cada vez más atención, como ha podido observarse en el último decenio en las principales conferencias y cumbres internacionales celebradas con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | ازداد الاهتمام بمسألة الشراكة بين الأسر والمجتمعات الفقيرة كما تبين خلال المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدت تحت رعاية الأمم المتحدة خلال العقد الأخير. |
:: También se necesita orientación a fin de establecer el marco institucional y financiero necesario para prestar apoyo a la participación individual, tal vez con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | وهناك ضرورة أيضا لقياديين ليوفروا الإطار المؤسسي والمالي اللازم من أجل دعم المشاركة الفردية، ربما تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio, al menos, de los Estados Partes se declaran en favor de tal conferencia, el Secretario General la convocará con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | وفي حالة تأييد ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ هذا التبليغ، عقد هذا المؤتمر، يدعو الأمين العام إلى عقده تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio, al menos, de los Estados Partes se declara en favor de tal conferencia, el Secretario General convocará una conferencia con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة. |
Si dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha de esa notificación un tercio, al menos, de los Estados Partes se declaran en favor de tal conferencia, el Secretario General la convocará con el auspicio de las Naciones Unidas. | UN | فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة. |
Las mujeres miembros del Congreso Nacional General y dirigentes de organizaciones de la sociedad civil participaron en conferencias sobre la participación de las mujeres en las elecciones y la vida política, que con el auspicio de las Naciones Unidas se celebraron en Egipto, Libia y Túnez. | UN | وشاركت عضوات المؤتمر الوطني العام وقائدات منظمات المجتمع المدني في المؤتمرات المعقودة برعاية الأمم المتحدة في تونس ومصر وليبيا التي تركز على مشاركة المرأة في الانتخابات وفي العمل السياسي. |
No obstante, para la disuasión y la prevención del crimen se requiere que la comunidad internacional se comprometa plenamente a lograr que prevalezca la justicia y que se exijan las responsabilidades pertinentes proporcionando los medios financieros y operacionales necesarios para la marcha de los mecanismos judiciales, se hayan establecido éstos con el auspicio de las Naciones Unidas o con el de los gobiernos nacionales. | UN | غير أن ردع الجريمة ومنعها يحتاج التزاما كاملا من جانب المجتمع الدولي بتدعيم مقاصد تحقيق العدالة والمساءلة، وترجمة ذلك بتوفير الوسائل المالية والتشغيلية الضرورية للترتيبات القضائية سواء التي تنشأ برعاية الأمم المتحدة أو برعاية الحكومات الوطنية. |
Este grupo, establecido con el auspicio de las Naciones Unidas, examinó cuestiones tales como el aumento del volumen de la información accesible al público, la capacitación a nivel local y nacional en materia de utilización de las tecnologías de la información y la comunicación, el establecimiento de bibliotecas computadorizadas, y la elaboración de materiales de interés para las poblaciones locales en idiomas locales. | UN | وقد درس ذلك الفريق، الذي أنشئ برعاية الأمم المتحدة، مسائل مثل زيادة كمية المعلومات المتاحة على المشاع، وتقديم التدريب على الصعيدين المحلي والوطني على استعمال تكنولوجيات الإعلام والاتصال، وإنشاء مكتبات إلكترونية رقمية، وإعداد مواد باللغات المحلية حول الأمور التي تهم السكان المحليين. |
Seguiremos apoyando el entrenamiento de los efectivos de mantenimiento de la paz que provienen de los nuevos países que aportan contingentes -- ya sea directamente o con el auspicio de las Naciones Unidas -- acogiendo en la República de Croacia a oficiales extranjeros en los cursos de capacitación pertinentes, así como mediante el envío de instructores croatas para organizar y dirigir cursos en los países más nuevos que aportan contingentes. | UN | وسوف نواصل تقديم الدعم لتدريب العاملين في حفظ السلام من أحدث البلدان مساهمة بقوات، سواء تقديم هذا الدعم مباشرة أم برعاية الأمم المتحدة، وذلك باستقبال الضباط الأجانب لحضور الدورات التدريبية في جمهورية كرواتيا، وبإيفاد معلمين كروات لتنظيم وإدارة دورات في أحدث البلدان المساهمة بقوات. |
Por lo tanto, los Estados árabes solicitaron que se adoptaran varias medidas con miras a asegurar el éxito de esas consultas. Se hizo hincapié en que debía fijarse una fecha para la conferencia y que las consultas debían celebrarse con el auspicio de las Naciones Unidas, y contar con un programa concreto y la participación de los Estados que habían anunciado oficialmente que asistirían a la conferencia. | UN | لذا، طلبت الدول العربية تحقيق عدة معايير لضمان نجاح هذه المشاورات، تمثلت في ضرورة وضع تاريخ محدد للمؤتمر، وأن تتم المشاورات تحت مظلة الأمم المتحدة وبجدول أعمال محدد، وأن تحضرها الدول التي أعلنت رسميا مشاركتها في المؤتمر؛ إلا أنه للأسف لم يتم التجاوب مع هذه المعايير. |
Al respecto, Rusia propone convocar en Moscú, para la primavera de 2001, con el auspicio de las Naciones Unidas, una conferencia internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح روسيا أن يعقد في موسكو في ربيع عام 2001، وتحت رعاية الأمم المتحدة مؤتمر دولي بشأن منع عسكرة الفضاء الخارجي. |