"con el código de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مدونة قواعد
        
    • مع قانون
        
    • بمدونة قواعد
        
    • مع المدونة
        
    Al evaluar la conducta del personal los sucesivos Secretarios Generales y el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas han citado constantemente el informe, el cual se reproducirá junto con el Código de Conducta a modo de guía ilustrativa de las normas de conducta por las que han de regirse los funcionarios. UN وقد دأب اﻷمناء العامون المتتابعون والمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة على الاستشهاد بهذا التقرير لدى تقييم سلوك الموظفين، وسيصدر مع مدونة قواعد السلوك بوصفه دليلاً توضيحياً لمعايير السلوك المتوقعة.
    También se apoya la armonización de las políticas y los marcos jurídicos relativos a la pesca marina de los Estados costeros de la SADC con el Código de conducta para la pesca responsable. UN وتقدم المساعدة أيضا لكفالة اتساق سياسات مصائد الأسماك والأطر القانونية داخل الدول الساحلية الأعضاء في الجماعة الإنمائية تمشيا مع مدونة قواعد السلوك المتعلقة بصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    :: Análisis y evaluaciones periódicas de la supervisión por la Comisión de Registro de Partidos Políticos de los asuntos y la conducta de los partidos políticos en relación con el Código de conducta UN :: التقييم والتحليل المنتظمان لما تقوم به لجنة تسجيل الأحزاب السياسية من رصد لشؤون الأحزاب السياسية وسلوكها بالمقارنة مع مدونة قواعد السلوك
    La Ley de actividades operativas se superpone en cierta medida con el Código de Procedimiento Penal por lo que respecta a la regulación de las escuchas telefónicas. UN ويتشابك قانون أنشطة العمليات إلى حد ما مع قانون اﻹجراءات الجنائية عندما يتعلق اﻷمر بتنظيم إجراءات التنصت الهاتفي.
    En la esfera de la lucha contra el terrorismo, la investigación y el enjuiciamiento en el ámbito penal se realizan de acuerdo con el Código de Procedimiento Penal de China. UN فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، تجري التحقيقات الجنائية وإجراءات المقاضاة بما يتفق مع قانون الإجراءات الجنائية الصيني.
    El sitio web cumple con el Código de conducta de Health on the Net Foundation para sitios web sobre temas médicos y de salud, lo que demuestra que ofrece información fiable sobre la salud. UN وتجدر الإشارة إلى أن الموقع الشبكي يلتزم بمدونة قواعد السلوك التي تنظم أنشطة المواقع الشبكية الطبية والصحية الخاصة بمؤسسات الصحة، مما يدل على أنه يوفر معلومات صحية جديرة بالثقة.
    Compatibilidad con el Código de otros instrumentos UN التوافق مع المدونة والصكوك الأخرى
    También insta nuevamente a las autoridades del país a que permitan el acceso equitativo a los medios de difusión públicos, de acuerdo con el Código de Buena Conducta para las elecciones. UN ويحث مرة أخرى السلطات الإيفوارية على السماح بالوصول إلى وسائط الإعلام العامة على قدم المساواة، بما يتمشى مع مدونة قواعد السلوك في الانتخابات.
    También insta nuevamente a las autoridades del país a que permitan el acceso equitativo a los medios de difusión públicos, de acuerdo con el Código de Buena Conducta para las elecciones. UN ويحث مجددا السلطات الإيفوارية على أن تفتح أبواب وسائط الإعلام أمام الجميع بالتساوي، بما يتماشى مع مدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات.
    Insta nuevamente a las autoridades del país a que permitan el acceso equitativo a los medios de difusión públicos, de acuerdo con el Código de Buena Conducta para las Elecciones. UN ويحث مرة أخرى السلطات الإيفوارية على السماح بالوصول إلى وسائط الإعلام العامة على قدم المساواة، بما يتسق مع مدونة قواعد حسن السلوك الخاصة بالانتخابات.
    En la parte 37 se trata la seguridad del material radiactivo de riesgo considerable, de manera conforme con el Código de Conducta del OIEA sobre la Seguridad Tecnológica y Física de las Fuentes Radiactivas. UN ويتناول الجزء 37 أمن المواد المشعة التي تنطوي على خطر شديد، اتساقا مع مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    x) Leyes, directrices y normas que rijan la conducta de la policía y demás personal de las fuerzas de seguridad que sean compatibles con el Código de conducta para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de las Naciones Unidas y los Principios Básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, así como otras normas internacionales pertinentes; UN ' ١٠ ' قوانين ومبادئ توجيهية وتوجيهات تنظم سلوك الشرطة وغيرها من قوات اﻷمن تتماشى مع مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمبادئ اﻷساسية المتصلة باستخدام العنف واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين فضلا عن القواعد الدولية اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع؛
    En el párrafo 48, la Junta recomendó que el OOPS adoptase y pusiese en práctica un código de conducta para los proveedores en consonancia con el Código de conducta para los proveedores de las Naciones Unidas. UN 260 - في الفقرة 48، أوصى المجلس الوكالة بأن تعتمد وتنفذ مدونة لقواعد سلوك الموردين تتمشى مع مدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة.
    La Junta recomienda que el OOPS adopte y ponga en práctica un código de conducta para los proveedores, en consonancia con el Código de conducta para los proveedores de las Naciones Unidas. UN 48 - يوصي المجلس الأونروا بأن تعتمد، وتنفذ، مدونة قواعد سلوك الموردين تتماشى مع مدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة.
    - Sírvanse proporcionar al Comité un informe sobre la labor de armonización de las enmiendas mencionadas con el Código de Procedimiento Penal. UN - يرجى تزويد اللجنة بتقرير مرحلي عن مواءمة التعديلات السابقة الذكر مع قانون الإجراءات الجنائية.
    En la ley se plantean cuestiones relativas a los conflictos de jurisdicción entre los tribunales militares y civiles, y si el máximo plazo posible de detención es compatible con el Código de Procedimiento Penal de la República Federativa de Yugoslavia y los derechos humanos internacionales. UN ويثير هذا القانون بعض التساؤلات فيما يتعلق بتداخل اختصاصات المحاكم العسكرية والمحاكم المدنية وما إذا كان طول فترة الاحتجاز المحتملة يتوافق مع قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحقوق الإنسان الدولية أم لا.
    34. Varios cirujanos implicados en casos de esterilizaciones fueron llevados ante la justicia penal, pero todos esos casos quedaron finalmente suspendidos o interrumpidos, de conformidad con el Código de Procedimiento Penal. UN 34- وقد خضع عدة جراحين أجروا عمليات تعقيم لملاحقات جنائية، لكن جميع هذه القضايا عُلقت أو أُوقفت في نهاية المطاف تماشياً مع قانون الإجراءات الجنائية.
    Puesto que Egipto se había adherido a la CNY en virtud del Decreto Presidencial núm. 171/1959, las disposiciones de la Convención eran aplicables incluso cuando estuvieran en contradicción con el Código de Procedimiento Civil y Comercial de Egipto y con la Ley de Arbitraje. UN وبما أنَّ مصر انضمت إلى اتفاقية نيويورك بالمرسوم الرئاسي رقم 171/1959 فإنَّ أحكام اتفاقية نيويورك تنطبق حتى عندما تكون متناقضة مع قانون الإجراءات المدنية والتجارية المصري وقانون التحكيم المصري.
    90. De acuerdo con el Código de la Familia revisado, en el que se pide la promulgación de leyes en materia de registro civil, la Cámara de Representantes del Pueblo promulgó la nueva ley basada en las directrices metodológicas y las normas de registro civil de las Naciones Unidas. UN 90- وتماشياً مع قانون الأسرة المنقح الذي يدعو إلى سن تشريعات عن السجل المدني، سن مجلس نواب الشعب القانون الجديد المستند إلى المبادئ التوجيهية المنهجية للأمم المتحدة وإلى معايير تسجيل الأحوال المدنية.
    Se incurre en responsabilidad disciplinaria cuando se infringe una norma o reglamento administrativos relacionados con el Código de conducta o de ética. UN وتنشأ المسؤولية التأديبية حينما تُنتهك قاعدة أو لائحة إدارية متّصلة بمدونة قواعد السلوك أو الأخلاق.
    El Foro controla por autorregulación los contenidos de los medios de comunicación de conformidad con el Código de Malasia para las comunicaciones y los contenidos multimedios y con arreglo a la Ley de comunicaciones y multimedios de 1998 (Ley No. 558). UN وينظم هذا المنتدى المواد الإعلامية عن طريق تنظيم ذاتي، بما يتمشى مع المدونة الماليزية للاتصالات والمضمون الإعلامي، تطبيقا لقانون الاتصالات ووسائل الإعلام لعام 1998 (القانون 558).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more