"con el consejo nacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المجلس الوطني
        
    • مع المجلس القومي
        
    La Asociación de Samoa ha iniciado un proyecto conjunto con el Consejo Nacional de Samoa de la Mujer para alentar a candidatas a presentarse a las elecciones generales. UN وتُنفذ الرابطة في ساموا مشروعاً مشتركاً مع المجلس الوطني للمرأة في ساموا من أجل تشجيع المرشحات في اﻹنتخابات العامة.
    Existe un Cuerpo de Inspectores de Protección Radiológica, cuyos 50 integrantes mantienen vínculos muy estrechos con el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología y con el OIEA. UN وهناك مفتشية عاملة للحماية من الإشعاع يضم ملاكها 50 موظفا وترتبط بصلات وثيقة جدا مع المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En 2004, el Instituto aprobó un protocolo de cooperación con el Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación. UN وفي عام 2004، أبرم المعهد بروتوكولا للتعاون مع المجلس الوطني لمكافحة التمييز.
    El curso de El Cairo se organizó en cooperación con el Consejo Nacional de la Infancia, dirigido por la Primera Dama de Egipto, Suzanne Mubarak. UN وقد نظمت حلقة عمل القاهرة الإعلامية بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة الذي ترأسه سيدة مصر الأولى، سوزان مبارك.
    El UNICEF, en colaboración con el Consejo Nacional de la Niñez y de la Maternidad, encargó este estudio cualitativo sobre las actitudes y los valores de las personalidades influyentes y los profesionales de los medios de comunicación. UN وقد أصدرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة، تكليفا بإجراء هذه الدراسة النوعية بشأن الاتجاهات والقيم لدى قادة الرأي والمهنيين في وسائط الإعلام.
    De este modo, al celebrar un acuerdo con el Consejo Nacional de Karabaj, Azerbaiyán confirmó el estatuto de Nagorno Karabaj como entidad jurídica independiente. UN وبالدخول في اتفاق مع المجلس الوطني لكاراباخ، أكدت أذربيجان مركز ناغورني كاراباخ باعتبارها كيانا قانونيا مستقلا.
    En el primer eje se trabajó coordinadamente con el Consejo Nacional de Protección Integral de Niñas, Niños y Adolescentes (CONAPINA). UN وفي إطار العنصر الأول، كان الأمر يتعلق بالعمل بتنسيق مع المجلس الوطني للحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين.
    En colaboración y cooperación con el Consejo Nacional de la Juventud, el Gobierno está aplicando su programa de acción nacional para la juventud e incorporando los aspectos referentes a la juventud en todos los proyectos y programas de desarrollo. UN وتقوم الحكومة اﻵن، بالتعاون مع المجلس الوطني للشباب، بتنفيذ برنامج عملها الوطني للشباب وإدراج بُعد الشباب في جميع المشاريع والبرامج اﻹنمائية.
    Se desarrollan en forma conjunta con el Consejo Nacional de la Mujer " Jornadas de Sensibilización en la Problemática de Género y Violencia " y se articulan espacios de prevención y asistencia técnica entre este organismo y la red. UN جرى، بالاشتراك مع المجلس الوطني للمرأة تنظيم دورات توعية بالمسألة الجنسانية والعنف، وتوضع ترتيبات الوقاية ولتقديم المساعدة التقنية بين هذا الجهاز والشبكة.
    Los seminarios le permitieron colaborar formalmente, en su calidad de Ministra del Gobierno, con el Consejo Nacional de la Mujer y la Liga de Bienestar de la Mujer Maorí, que cuenta con asociaciones locales en todo el país. UN وقد مكّنتها ورشات العمل من العمل في شراكة رسمية كوزير حكومي مع المجلس الوطني للمرأة ومع رابطة رفاه المرأة الماوورية, التي كانت لها فروع في كل أنحاء البلد.
    En Egipto, el UNIFEM y el PNUD colaboraron con el Consejo Nacional de Mujeres de Egipto en un proyecto de creación de capacidad orientado a incorporar la perspectiva de género en diferentes esferas y mejorar la capacidad de la secretaría técnica del Consejo. UN وفي مصر، تعاون الصندوق والبرنامج الإنمائي في مشروع لبناء القدرات مع المجلس الوطني للمرأة في مصر بغية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مختلف المجالات وتطوير قدرة الأمانة الفنية للمجلس.
    El Gobierno debería colaborar con el Consejo Nacional de la Mujer y con todas las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de mujeres, con miras a incorporar los aspectos sustanciales del artículo 14 de la Convención en sus políticas y planes de acción para el desarrollo rural. UN وينبغي للحكومة أن تتعاون مع المجلس الوطني للمرأة وجميع المنظمات النسائية الحكومية وغير الحكومية بهدف إدراج مضمون المادة 14 للاتفاقية في السياسات الإنمائية الريفية وخطة عملها.
    - Colaborar con el Consejo Nacional de Camboya para la Infancia y el Ministerio de Asuntos de la Mujer, que son los órganos encargados de velar por los derechos del niño y la mujer. UN - العمل بالتعاون مع المجلس الوطني الكمبودي للطفل ووزارة شؤون المرأة ، وهما هيئتان مسؤولتان عن إعمال حقوق الطفل والمرأة.
    La Dependencia de la Mujer funciona a través de una red de centros para la mujer y colabora con el Consejo Nacional de la Mujer y el Consejo Nacional de Empresarias. UN وتعمل الوحدة النسائية من خلال شبكة مؤلفة من المراكز النسائية وتتعاون مع المجلس الوطني للمرأة والمجلس الوطني لأصحاب المشاريع من النساء.
    La reunión fue organizada por la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas en colaboración con el Consejo Nacional de Población de México y contó con el apoyo financiero del Instituto Nacional de los Estados Unidos sobre el Envejecimiento. UN ونظمت الاجتماع شعبة الأمم المتحدة للسكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع المجلس الوطني للسكان بالمكسيك، وبدعم مالي من المعهد الوطني للشيخوخة بالولايات المتحدة.
    Asimismo, juntamente con el Consejo Nacional de Coordinación de Políticas Sociales, participó del trabajo con las provincias para la elaboración de sus informes sobre las metas del milenio a fin de adoptar una visión integral e integrada de las mismas y asegurar la toma de datos discriminada por sexo. UN وشارك المجلس الوطني للمرأة أيضا، مع المجلس الوطني لتنسيق السياسات الاجتماعية، في العمل مع المقاطعات على إعداد تقاريرها بشأن أهداف الألفية بغية كفالة رؤية شاملة ومتكاملة واستعمال بيانات مصنفة جنسانيا.
    Se ha entablado contacto con el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología para concretar vías de cooperación en esferas relacionadas con el uso de información obtenida desde el espacio para la gestión del riesgo de desastres. UN وجرت اتصالات مع المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا من أجل تحديد سبل التعاون في المجالات المتعلقة باستخدام المعلومات الفضائية في إدارة مخاطر الكوارث.
    En 2003, en colaboración con el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad y con participación de diferentes asociados y otras partes interesadas, el Gobierno puso en marcha el plan nacional relativo a la mutilación genital a fin de conseguir que se abandonara totalmente esa práctica. UN وفي 2003 وبالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة، وبمشاركة الجهات المختلفة والأطراف الأخرى المهتمة، بدأت الحكومة في وضع خطة وطنية تتعلق بختان الإناث بهدف القضاء على هذه الممارسة تماماً.
    Estudio de la situación de los niños trabajadores en el distrito de Duweiqa, en cooperación con el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad (entorno de trabajo y salud y seguridad laborales en relación con las herramientas, los talleres y las tareas personales realizadas por los niños). UN دراسة أوضاع الأطفال العاملين بمنطقة الدويقة بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة لتأمين بيئة العمل والسلامة والصحة المهنية من حيث الآلة والورشة والمهمات لشخصية للطفل.
    La OIM, en cooperación con el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad, gestionaba el primer centro regional de recuperación y reintegración de mujeres y niñas víctimas de la trata. UN وتشرف المنظمة الدولية للهجرة بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة على تشغيل المأوى الإقليمي الأول لتعافي النساء والفتيات ضحايا الاتجار ولإعادة إدماجهن.
    Por ejemplo, la oficina del PNUD en Egipto, en colaboración con el Consejo Nacional de la Niñez y la Maternidad, encabezó una coalición de organizaciones nacionales e internacionales contra la mutilación genital femenina para eliminar la práctica en 60 aldeas. UN فعلى سبيل المثال، تصدر مكتب البرنامج في مصر بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة والأمومة ائتلافا من المنظمات الوطنية والدولية المناهضة لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في إطار مشروع يهدف إلى القضاء على تلك الممارسة في 60 قرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more