En 1996, la colaboración del UNICEF con el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas se amplió a nivel práctico y de políticas. | UN | ٨٣ - نما تعاون اليونيسيف مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة على صعيد السياسة وفي النواحي العملية خلال عام ١٩٩٦. |
En este contexto, y en virtud de un acuerdo con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, el Jefe de Misión del ACNUR en Tayikistán desempeña asimismo las funciones de coordinador de actividades humanitarias. | UN | وفي هذا السياق، وعلى أساس اتفاق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، فإن رئيس بعثة المفوضية في طاجيكستان يعمل أيضا كمنسق لﻷنشطة اﻹنسانية. |
El PNUD también sigue prestando apoyo al Programa de capacitación en gestión de los casos de desastre, en conjunción con el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | كما يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم لبرنامج التدريب على إدارة الكوارث وذلك بالاشتراك مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة. |
El PNUD también sigue prestando apoyo al Programa de capacitación en gestión de los casos de desastre, en conjunción con el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | كما يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم لبرنامج التدريب على إدارة الكوارث وذلك بالاشتراك مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة. |
Dinamarca considera fundamental que esta labor continúe y, en cooperación con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, está participando activamente en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. | UN | وترى الدانمرك أن مواصلة هذا العمل تكتسي أهمية حيوية، ونحن نقوم حاليا، في إطار التعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بالاشتراك بنشاط في متابعة توصيات المؤتمر. |
Al mismo tiempo, se seguirá desarrollando y fortaleciendo la capacidad de respuesta a las amenazas y emergencias ambientales en conjunción con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría. | UN | وفي نفس الوقت، سيستمر وضع وتعزيز إمكانيات الاستجابة لتهديدات وحالات الطوارئ البيئية جنبا الى جنب مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة. |
Al mismo tiempo, se seguirá desarrollando y fortaleciendo la capacidad de respuesta a las amenazas y emergencias ambientales en conjunción con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría. | UN | وفي نفس الوقت، سيستمر وضع وتعزيز إمكانيات الاستجابة لتهديدات وحالات الطوارئ البيئية جنبا الى جنب مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة. |
En casos en que el puesto de coordinador residente incluía funciones de coordinación humanitaria, se han celebrado consultas con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وحين تشمل وظيفة المنسق المقيم مسؤوليات تنسيق المساعدة اﻹنسانية فإنه يُجري مشاورات مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
En abril de 1995, ACTIONAID, junto con el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas y el Overseas Development Institute, convocó un seminario internacional para considerar cuestiones relativas a la asistencia en situaciones de conflicto. | UN | في نيسان/أبريل ١٩٩٥، اشتركت الهيئة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة ومعهد التنمية فيما وراء البحار في عقد حلقة دراسية دولية لمناقشة القضايا التي تدور حول المعونة في حالات الصراع. |
El UNICEF coordinó su respuesta a esa crisis con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, efectivos militares y funcionarios locales. | UN | واستجابت اليونيسيف لﻷزمة بالتنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبالتعاون الوثيق مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والوحدات العسكرية والمسؤولين المحليين. |
185. Las delegaciones expresaron su admiración por la labor de los funcionarios del UNICEF en la región septentrional del Iraq, especialmente en el curso del pasado invierno, y apoyaron la continuación de la colaboración con el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | ١٨٥ - وأعربت وفود عن إعجابها بأعمال موظفي اليونيسيف في شمال العراق، لا سيما إبان فصل الشتاء الماضي، وأيدت استمرار التعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة. |
30. En julio de 1994, el PNUMA inició un proyecto conjunto con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad de respuesta de la comunidad internacional en caso de accidentes causados por productos químicos. | UN | ٠٣ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٤، أنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مشروعا مشتركا مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتحسين قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة للحوادث الكيميائية. |
39. El Coordinador Residente, en un esfuerzo coordinado con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, realizó gestiones para atender las necesidades del Gobierno de Chipre y seguir de cerca la situación relativa al terremoto que asoló Chipre el 23 de febrero de 1995. | UN | ٣٩ - وقام المنسق المقيم، بجهد منسق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة، من أجل تلبية احتياجات حكومة قبرص ورصد الحالة فيما يتعلق بزلزال وقع في قبرص في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
En el otoño de 1994, la Universidad, conjuntamente con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, encargó un estudio sobre la tecnología de remoción de minas. | UN | ١٢ - وفي خريف عام ١٩٩٤، تعاقدت الجامعة بالاشتراك مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على دراسة عن تكنولوجيا إزالة اﻷلغام. |
Se hicieron llamamientos, conjuntamente con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, para operaciones en la ex Yugoslavia, para el programa de repatriación de refugiados afganos, para hacer frente a la situación de emergencia en la región de los Grandes Lagos de África central y también para programas en el Cuerno de África y las Repúblicas de la antigua Unión Soviética. | UN | وأطلقت بالاشتراك مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة نداءات من أجل عمليات في يوغوسلافيا السابقة، وبرنامج العودة إلى الوطن في أفغانستان، والحالة الطارئة في منطقة البحيرات الكبرى، وبرامج في منطقة القرن اﻷفريقي وجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق. |
Las oficinas de los países del PNUD han cooperado con el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas en la preparación de llamamientos para el Iraq, el Líbano, Somalia y el Sudán. | UN | ٤٣ - وتعاونت المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في إعداد نداءات من أجل السودان والصومال والعراق ولبنان. |
El Consejo continuó colaborando estrechamente con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas y participó periódicamente en reuniones del Comité Permanente entre Organismos y su Grupo de Trabajo, en su condición de una de las tres organizaciones no gubernamentales coordinadoras que integran el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وواصل المجلس عمله الوثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وشاركت بانتظام في اجتماعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل، بوصفه واحداً من المنظمات الشاملة للمنظمات غير الحكومية اﻷعضاء في اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات. |
La oficina del PNUD en Ankara colaboró con el Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas en la ayuda a la población del norte del Iraq mediante la prestación de asistencia humanitaria, y la celebración en el mes de junio, de un curso de capacitación sobre gestión de las actividades de socorro y preparación de los países para los casos de desastre. | UN | وتعاون مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في انقره مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة السكان في شمالي العراق عن طريق تقديم مساعدة إنسانية وعن طريق عقد دورة تدريبية في مجال إدارة الكوارث وتأهب البلد لها في حزيران/يونيه. |