"con el departamento de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع وزارة العدل
        
    • مع وزارتي العدل
        
    Hicimos todo bajo las reglas, puedo lidiar con el Departamento de Justicia. Open Subtitles لقد فعلنا كل شىء قانوناً يمكننى التعامل مع وزارة العدل
    En el cumplimiento de ese cometido, el Departamento trabaja en estrecha relación con el Departamento de Justicia y las sociedades nacionales. UN وفي اضطلاع الوزارة بهذه المهمة، فإنها تعمل بصورة وثيقة مع وزارة العدل والجمعيات الوطنية.
    Como se recordará, el proyecto se lleva a cabo como parte de la cooperación técnica permanente del Instituto con el Departamento de Justicia de los Estados Unidos. UN ومما يُذكر أن هذا المشروع ينفذ كجانب من جوانب تعاون المعهد التقني المستمر مع وزارة العدل في الولايات المتحدة.
    Asimismo, la SDE mantiene un programa de cooperación con el Departamento de Justicia de los Estados Unidos, que facilita información sobre técnicas de investigación y otros asuntos. UN وعلاوة على ذلك، لدى الأمانة برنامج تعاون متواصل مع وزارة العدل الأمريكية، يقدم معلومات عن أساليب التحقيق ومسائل أخرى.
    Como se mencionó en el informe anterior, el Instituto coopera con el Departamento de Justicia y el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América en un proyecto sobre extradición (ibíd., párr. 28). UN ١٥ - ويتعاون المعهد، كما ذكر ذلك في التقرير السابق، مع وزارتي العدل والخارجية في الولايات المتحدة في مشروع بشأن تسليم المجرمين )المرجع نفسه، الفقرة ٢٨(.
    Aseguramos que Defensa coordinará y cooperará completamente con el Departamento de Justicia. Open Subtitles وأن الباقي من قسم الدفاع سوف يتشارك وسيتعاون كلية مع وزارة العدل
    Bueno, tengo que arreglar las cosas con el Departamento de Justicia. Open Subtitles حسناً، لدي بعض العقبات البسيطة مع وزارة العدل
    Tengo un acuerdo con el Departamento de Justicia que me impide entrar en estos asuntos. Open Subtitles لقد عقدتُ اتفاقًا مع وزارة العدل يمنعني من الخوض في هذه القضية
    Son comunicaciones trituradas, vienen de contratistas privados, que están trabajando con el Departamento de Justicia, NSA, CIA, FBI... Open Subtitles محادثات ممزقة لمتعاونين سريين يعملون مع وزارة العدل الأمن القومي، السي أي إي و الإف بي أي
    Actué solo y cooperaré por completo con el Departamento de Justicia. Open Subtitles تصرفت وحيداً و كنت متعاون تماماً مع وزارة العدل.
    Creo que acabo de conseguir un contrato de varios años con el Departamento de Justicia. Open Subtitles أظنني حصلت على عقد لعدة سنوات مع وزارة العدل.
    Acabo de colgar con el Departamento de Justicia. Open Subtitles لقد انتهت مكالمتي للتو مع وزارة العدل الامريكيه
    En 1996, el Departamento de Servicios Comunitarios financió, en colaboración con el Departamento de Justicia, ocho proyectos de apoyo a las víctimas con el fin de ayudar a las que interactúan con el sistema judicial. UN وفي عام 1996 شاركت وزارة الخدمات المجتمعية مع وزارة العدل في تمويل ثمانية مشاريع لدعم المجني عليهم بغرض تقديم دعم أفضل لضحايا عنف الأزواج ممن يتفاعلون مع نظام العدالة.
    El Servicio, junto con el Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa vigilará, orientará y verificará los progresos realizados por los departamentos y organismos gubernamentales. UN والسلطة الوطنية لذوي العاهات، بالمشاركة مع وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون ترصد وترشد وتراجع التقدم الذي تحرزه وزارات الحكومة ووكالاتها.
    Habitualmente, las demandas ante los tribunales para que los niños se coloquen bajo custodia se presentan por recomendación de la policía sobre la base de las investigaciones que se realizan en consulta con el Departamento de Justicia. UN وفي العادة، تقدم الطلبات إلى المحكمة لوضع طفل ما تحت الرعاية بناءً على توصية من الشرطة استناداً إلى التحقيقات التي تجريها أثناء أية إجراءات دعوى، بالتشاور مع وزارة العدل.
    El Grupo, tras mantener correspondencia con el Departamento de Justicia de los Estados Unidos, que supervisó la labor, considera que los motivos de la empresa para reclamar derechos de propiedad intelectual son cuestionables y no muy éticos. UN ويعتقد الفريق، بعد مراسلاته مع وزارة العدل في الولايات المتحدة التي أشرفت على هذا العمل، أن الأسس التي تستند إليها الشركة في ادعاء حقوق التأليف موضع شك وتحوم حولها الشبهات من الناحية الأخلاقية.
    La USAID, en colaboración con el Departamento de Justicia de los Estados Unidos y la Comisión Federal de Comercio de los Estados Unidos, organizó una serie de seminarios temáticos sobre política de la competencia. UN ونظّمت وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، بالتعاون مع وزارة العدل ولجنة التجارة الاتحادية في الولايات المتحدة، سلسلة من الحلقات الدراسية المواضيعية بشأن سياسة المنافسة.
    La organización trabaja en colaboración con el Departamento de Justicia de los Estados Unidos para encontrar a los niños desaparecidos, reducir la incidencia de la explotación sexual de los niños y evitar su victimización. UN تعمل المنظمة في شراكة مع وزارة العدل في الولايات المتحدة في البحث عن الأطفال المفقودين، والحد من حالات الاستغلال الجنسي للأطفال ومنع إيذاء الأطفال.
    La Oficina Canadiense de la Competencia, en particular, pudo llevar a cabo su investigación con éxito gracias a sus acuerdos de cooperación de larga data y a sus años de coordinación efectiva con el Departamento de Justicia de los Estados Unidos en la lucha contra los cárteles. UN وعلى وجه التحديد استفاد مكتب المنافسة الكندي من اتفاقاته التعاونية العريقة ومن سنوات التنسيق الفعلي مع وزارة العدل الأمريكية في شؤون الكارتلات، مما ساعده على النجاح في تحرياته.
    Anteriormente, en la reordenación ministerial de abril de 2011 el Ministerio se había fusionado con el Departamento de Justicia. UN وقبل ذلك كان التحوير الوزاري لنيسان/أبريل 2011 قد دمج هذه الوزارة مع وزارة العدل.
    El Instituto se benefició de su continuada asociación y cooperación técnica con el Departamento de Justicia y el Departamento de Estado del Gobierno de los Estados Unidos de América, en particular en lo que se refiere a los proyectos en curso sobre la extradición y asistencia jurídica recíproca, y el tráfico de armas de fuego y municiones en África. UN ٢٥ - واستفاد المعهد من استمرار التعاون التقني والشراكة مع وزارتي العدل والخارجية بحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، وبخاصة فيما يتعلق بمشروعين جاريين بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية، والاتجار في اﻷسلحة النارية والذخيرة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more