"con el director ejecutivo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المدير التنفيذي
        
    Hubo también un intercambio de opiniones con el Director Ejecutivo de la Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتم كذلك تبادل لﻵراء مع المدير التنفيذي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Diálogo con el Director Ejecutivo de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito UN إجــراء حوار مع المدير التنفيذي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة
    Durante su examen de estas cuestiones, la Comisión se reunió con el Director Ejecutivo de la UNOPS y sus colegas, quienes proporcionaron información adicional. UN واجتمعت اللجنة، خلال نظرها في هذه المسائل، مع المدير التنفيذي للمكتب وزملائه، الذين قدّموا معلومات إضافية.
    La Comisión inicia a continuación un diálogo con el Director Ejecutivo de la Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito. En dicho diálogo participan los representantes de Italia, Turquía, Nigeria, Argelia, Austria y México. UN ثم شرعت اللجنة في التحاور مع المدير التنفيذي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، وشارك في الحوار ممثلو إيطاليا وتركيا ونيجيريا والجزائر والنمسا والمكسيك.
    La Comisión mantiene un diálogo con el Director Ejecutivo de la Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito en el que intervienen los representantes de Austria, Turquía, la República Islámica del Irán, el Pakistán, Côte d ' Ivoire, Zambia, la India y Fiji. UN ثم دخلت اللجنة في حوار مع المدير التنفيذي لمكتب مراقبة المخدرات ومنــع الجريمة شــارك فيه ممثلــو النمسا، وتركيا، وجمهورية إيران اﻹسلاميــة، وباكستان، وكــوت ديفوار، وزامبيا، والهند، وفيجي.
    La Comisión inicia luego un diálogo con el Director Ejecutivo de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito en el que participan los representantes del Pakistán, Colombia, la República Islámica del Irán, Argelia, México, Rwanda, China y Egipto. UN ثم انخرطت اللجنة في حوار مع المدير التنفيذي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة شارك فيه ممثلو باكستان، وكولومبيا، وجمهورية إيران اﻹسلامية، والجزائر، والمكسيك، ورواندا، والصين، ومصر.
    En su examen de esos temas, la Comisión se reunió con el Director Ejecutivo de la UNOPS y sus colegas, quienes le proporcionaron información adicional. UN وأثناء نظرها في هذين البندين، اجتمعت اللجنة مع المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وزملائه، الذين قدموا معلومات إضافية.
    A continuación, la Comisión entabla un diálogo con el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito en el que participan los representantes de Colombia, el Pakistán, Guinea, Francia, el Líbano y Uganda. UN ثم أجرت اللجنة حوارا مع المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة، شارك فيه ممثلو كولومبيا وباكستان وغينيا وفرنسا ولبنان.
    La Comisión celebra un diálogo con el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito, en el que participan los representantes de Nepal, Argelia, la República Islámica del Irán, el Pakistán, el Senegal y el Afganistán. UN ثم شرعت اللجنة في حوار مع المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة، شارك فيه ممثلو نيبال والجزائر وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان والسنغال وأفغانستان.
    La delegación de la Santa Sede también está de acuerdo con el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito sobre la importancia de las medidas de reducción de la demanda que están basadas en un planteamiento equilibrado e integrado. UN ويتفق وفده أيضا مع المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أهمية تدابير خفض الطلب التي تتبع نهجا متوازنا ومتكاملا.
    Además de asistir a los muchos seminarios y conferencias previstos, celebraron conversaciones oficiosas con el Director Ejecutivo de Hábitat, el Ministro de la Vivienda del Afganistán y los Ministros de la Construcción y de la Vivienda de la India, entre otros. UN وإضافة إلى حضور الكثير من العروض والحلقات الدراسية المقررة جرت مناقشات غير رسمية مع المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة، ووزير الإسكان في أفغانستان ووزراء التعمير والإسكان في الهند من بين آخرين.
    En 2011, la delegación de la organización mantuvo una reunión privada con el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para abordar de qué manera podría la organización prestar un mayor apoyo a los programas e iniciativas de la Oficina. UN وفي عام 2011، عقد وفد المنظمة اجتماعاً خاصاً مع المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة لمناقشة السبل التي يمكن للمنظمة أن تقدم من خلالها مزيداً من الدعم إلى برامج المكتب ومبادراته.
    También mantuvo conversaciones con el Director Ejecutivo de la UNODC sobre nuevas actividades conjuntas que se llevarán a cabo con la UNOWA. UN وأجرى أيضا مناقشات مع المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن القيام بالمزيد من الأنشطة المشتركة مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    El 9 de marzo de 1998 se celebró una reunión con el Director Ejecutivo de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. UN وعقد الفريق اجتماعا مع المدير التنفيذي لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة يوم ٩ آذار/مارس ٨٩٩١ .
    Actualmente el Departamento está analizando la posibilidad de ampliar el programa con el Director Ejecutivo de Breast Check, especialmente los vínculos con los servicios existentes de cáncer de mama sintomático. UN وتجري الوزارة مناقشات مع المدير التنفيذي " لفحص الثدي " فيما يتعلق بتوسيع نطاق البرنامج، وبخاصة صلته بالخدمات الحالية المعنية بالأعراض.
    3. Pide además al Secretario General de la UNCTAD que, en cooperación con el Director Ejecutivo de la Organización Internacional de las Maderas Tropicales, prepare la documentación necesaria, en particular el documento resultante de la tercera parte de la Conferencia; UN 3- يرجو كذلك من الأمين العام للأونكتاد أن يقوم، بالتعاون مع المدير التنفيذي للمنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية، بإعداد الوثائق اللازمة، ولا سيما وثيقة العمل المنبثقة من الجزء الثالث للمؤتمر؛
    Después de la mesa redonda celebrada en Islamabad, el Presidente de la República Islámica del Pakistán concertó un acuerdo con el Director Ejecutivo de la ONUDD para trabajar en el actual marco jurídico nacional y en un nuevo plan maestro sobre las drogas como marco estratégico para una acción nacional equilibrada de lucha contra el tráfico de drogas. UN وعقب اجتماع المائدة المستديرة في إسلام آباد، اتفق رئيس جمهورية باكستان الإسلامية مع المدير التنفيذي للمكتب على العمل بشأن الإطار القانوني الوطني الحالي، وبشأن خطة رئيسية جديدة خاصة بالمخدّرات كإطار استراتيجي للعمل المتوازن على مراقبة المخدّرات.
    13. El 20 de octubre de 2008, el Relator Especial se reunió en Viena con el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) para examinar posibles esferas de cooperación. UN 13- وبتاريخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2008، عقد المقرر الخاص اجتماعاً مع المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في فيينا لمناقشة مجالات التعاون الممكنة.
    El informe se presentó nuevamente en Nueva York el 23 de abril; en esa ocasión, el Departamento ayudó a organizar reuniones informativas para los medios y entrevistas con el Director Ejecutivo de la Comisión Económica para África. UN وعُرض التقرير مرة أخرى في نيويورك يوم 23 نيسان/أبريل؛ وفي تلك المناسبة، ساعدت الإدارة في تنظيم جلسات إحاطة لوسائل الإعلام وإجراء مقابلات مع المدير التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    En marzo de 2011, en colaboración con la International Housing Coalition y el Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos, la asociación organizó una mesa redonda con el Director Ejecutivo de ONU-Hábitat. UN وفي آذار/مارس 2011، ومن خلال العمل مع الائتلاف الدولي للسكان، ووزارة الإسكان والتنمية الحضرية في الولايات المتحدة، استضافت الرابطة مائدة مستديرة مع المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more