"con el documento final" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الوثيقة الختامية
        
    • فيها والمتعلقة بالوثيقة الختامية
        
    • إلى الوثيقة الختامية
        
    • مع الوثيقة النهائية
        
    • يتعلق بالوثيقة الختامية
        
    Hemos llevado a cabo una revisión general de nuestra legislación nacional a fin de armonizarla con el documento final del período extraordinario de sesiones. UN وقد أجرينا استعراضا شاملا للتشريعات الوطنية لتتماشى مع الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية.
    Nos parece que el proyecto de resolución presentado este año por Sudáfrica en nombre del Movimiento de los Países No Alineados no se corresponde con el documento final aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo, celebrada en 1987. UN إن مشروع القرار الذي عرضته هذا العام جنوب أفريقيا بالنيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز، لا يبدو لنا أنه يتسق مع الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية المعقود عام 1987.
    Las referencias que se hacen en el proyecto de resolución a los objetivos de desarrollo del Milenio y a la labor del equipo especial de alto nivel no se armonizan con el documento final de la Cumbre Mundial 2005. UN والإحالات الواردة في مشروع القرار إلى الأهداف الإنمائية للألفية وإلى أعمال فرقة العمل الرفيعة المستوى لا تتفق مع الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    El Excmo. Sr. Don MacKay, Representante Permanente de Nueva Zelandia, organizará consultas oficiosas sobre el resto de las cuestiones pendientes en relación con el documento final de la Reunión Internacional encargada de examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN تجرى مشاورات غير رسمية، ينظمها سعادة السيد دون ماكي الممثل الدائم لنيوزيلندا، بشأن المسائل المتبقية التي لا يزال يتعين البت فيها والمتعلقة بالوثيقة الختامية للاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se celebrarán consultas oficiosas “oficiosas” convocadas por el Excmo. Sr. Don MacKay, Representante Permanente de Nueva Zelandia, sobre el resto de las cuestiones pendientes en relación con el documento final de la Reunión Internacional encargada de examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN تجرى مشاورات غير رسمية، ينظمها سعادة السيد دون ماكي الممثل الدائم لنيوزيلندا، بشأن المسائل المتبقية التي لا يزال يتعين البت فيها والمتعلقة بالوثيقة الختامية للاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Agrega que, como los Estados Miembros no han concluido ese examen, le inquieta la propuesta del Secretario General de designar a un Asesor Especial sobre la Responsabilidad de Proteger, en particular porque el mandato del Asesor Especial no está en concordancia con el documento final de la Cumbre Mundial 2005. UN ونظرا لأن الدول الأعضاء لم تكن قد انتهت من النظر في هذه المسألة، فقد أعرب عن شعوره بالقلق من اقتراح الأمين العام بتعيين مستشار خاص يعنى بمسؤولية الحماية، خاصة وأن ولاية المستشار الخاص لا تتماشى مع الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    De conformidad con el documento final de la Conferencia de Examen de Durban, el Relator Especial exhorta a los Estados a no usar la caracterización basada en prácticas discriminatorias prohibidas por el derecho internacional, en particular con criterios basados en la raza, la etnia o la religión. UN وتمشياً مع الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، يدعو الدول إلى عدم اللجوء إلى التنميط القائم على أسس التمييز التي يحظرها القانون الدولي، بما فيها الأسس العنصرية أو العرقية أو الدينية.
    La Declaración y el Programa de Acción de Durban, junto con el documento final de la Conferencia de Examen celebrada en 2009, constituyen un marco amplio para encarar el flagelo del racismo. UN ويوفر إعلان وبرنامج عمل ديربان، جنبا إلى جنب مع الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2009، إطارا شاملا للتصدي لآفة العنصرية.
    En línea con el documento final de la Conferencia de Examen de Durban, la utilización del término " raza " en el presente documento no implica la aceptación de teorías que intentan determinar la existencia de las llamadas razas humanas distintas. UN ماشياً مع الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان، لا ينطوي استخدام مصطلح `العرق` في هذه الوثيقة على قبولٍ للنظريات التي تسعى إلى تقرير وجود ما يُدعى بالأعراق البشرية المختلفة.
    Destacó la importancia de la gestión racional de los productos químicos para el desarrollo sostenible, en consonancia con el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأبرز أهمية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بالنسبة للتنمية المستدامة، تمشياً مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة التنمية المستدامة.
    En consonancia con el documento final de dicho evento, en el proyecto de resolución se reconoce que las personas con discapacidad representan aproximadamente el 15% de la población mundial, y que el 80% de las personas con discapacidad viven en los países en desarrollo. UN وتمشيا مع الوثيقة الختامية لهذا الحدث، أقر مشروع القرار بأن الأشخاص ذوي الإعاقة يمثلون نسبة تقدر بـ 15 في المائة من عدد سكان العالم، وأن 80 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في البلدان النامية.
    Nos preocupa que el proyecto de resolución no sea coherente con el documento final de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares al establecer la manera en que los Estados partes deben cumplir los compromisos que figuran el Documento Final. UN ومما يقلقنا أن مشروع القرار لا يتسق مع الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، بنصه على كيفية وجوب تنفيذ التزامات الدول، كما وردت في تلك الوثيقة الختامية.
    Esta política será revisada próximamente, aunque sin modificar los ejes fundamentales señalados, para tener en cuenta los conocimientos adquiridos en la materia y armonizarlos con el documento final de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer (Beijing, 1995) y con las directivas sobre la igualdad entre los sexos adoptadas por el Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN وهذه السياسة سوف تنقح في المستقبل لكي تأخذ في الاعتبار المعارف الأخيرة المكتسبة في هذا المجال والاتفاق مع الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي بشأن المرأة في بيجين لعام 1995 ومع التوجيهات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي اعتمدتها لجنة المساعدة الإنمائية بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En vista de que en las Conferencias de Examen anteriores se ha instado a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan las obligaciones que han contraído, en el párrafo 11 del proyecto de conclusiones del Presidente no debe haber ninguna ambigüedad con respecto a esas expectativas; el texto de ese párrafo debe concordar con el documento final de la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN وكما دعت مؤتمرات الاستعراض السابقة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء بالتزاماتها، يجب أن تكون الفقرة 11 من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس واضحةً بلا غموض فيما يتعلق بهذه التوقُّعات؛ وينبغي أن تظل صياغتها متمشية مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    En vista de que en las Conferencias de Examen anteriores se ha instado a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan las obligaciones que han contraído, en el párrafo 11 del proyecto de conclusiones del Presidente no debe haber ninguna ambigüedad con respecto a esas expectativas; el texto de ese párrafo debe concordar con el documento final de la Conferencia de las Partes del Año 2000. UN وكما دعت مؤتمرات الاستعراض السابقة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء بالتزاماتها، يجب أن تكون الفقرة 11 من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس واضحةً بلا غموض فيما يتعلق بهذه التوقُّعات؛ وينبغي أن تظل صياغتها متمشية مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    Asimismo, el Presidente del Consejo, en su declaración a la Asamblea General, hizo hincapié en que el Consejo de Seguridad, de conformidad con el documento final de la Cumbre Mundial, continuaba adaptando sus métodos de trabajo para hacer que el Consejo fuera más eficaz, incluso mediante el mantenimiento de una relación más abierta y productiva con los Estados que no eran miembros del Consejo y otros agentes. UN كما أكد رئيس المجلس في البيان الذي أدلى به في الجمعية العامة أن مجلس الأمن، تمشيا مع الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي، يواصل تكييف أساليب عمله من أجل تحسين فعالية المجلس، بوسائل منها إقامة علاقة تتسم بدرجة أكبر من الانفتاح والإنتاج مع الدول غير الأعضاء بمجلس الأمن، وغيرها من البلدان.
    Se celebrarán consultas oficiosas “oficiosas” convocadas por el Excmo. Sr. Don MacKay, Representante Permanente de Nueva Zelandia, sobre el resto de las cuestiones pendientes en relación con el documento final de la Reunión Internacional encargada de examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN تجرى مشاورات غير رسمية، ينظمها سعادة السيد دون ماكي الممثل الدائم لنيوزيلندا، بشأن المسائل المتبقية التي لا يزال يتعين البت فيها والمتعلقة بالوثيقة الختامية للاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se celebrarán consultas oficiosas “oficiosas” convocadas por el Excmo. Sr. Don MacKay, Representante Permanente de Nueva Zelandia, sobre el resto de las cuestiones pendientes en relación con el documento final de la Reunión Internacional encargada de examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN تجرى مشاورات غير رسمية، ينظمها سعادة السيد دون ماكي الممثل الدائم لنيوزيلندا، بشأن المسائل المتبقية التي لا يزال يتعين البت فيها والمتعلقة بالوثيقة الختامية للاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Durante las deliberaciones, se reconoció el gran valor de la participación y el compromiso de los representantes de la sociedad civil y muchos oradores señalaron que la Declaración y el Programa de Acción de Durban, junto con el documento final de la Conferencia de Examen de Durban de 2009, constituían un marco muy amplio y sólido para la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN ولقيت مشاركة وانخراط ممثلي المجتمع المدني تقديرا بالغا. وخلال المناقشات، أشار العديد من المتكلمين إلى أن إعلان وبرنامج عمل دربان، بالإضافة إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر دربان الاستعراضي لعام 2009، توفر مجتمعة إطارا شاملا قويا لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب.
    Esas referencias estaban en contradicción con el documento final aprobado por la Asamblea General en su primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, en el que se reafirmaba que las Naciones Unidas tenían la responsabilidad primordial de promover el desarme nuclear. UN وتتعارض تلك اﻹشارات مع الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح والتي أكدت من جديد أن اﻷمم المتحدة تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تشجيع نزع السلاح النووي.
    Varias de sus disposiciones ofrecen una orientación útil para el cumplimiento de los compromisos contraídos por los Estados Miembros en relación con el documento final. UN ويوفر عدد من أحكامها توجيهات مفيدة لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء فيما يتعلق بالوثيقة الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more