El Comité Nacional también mantuvo conversaciones con el Equipo de Vigilancia sobre modos de reforzar la cooperación internacional. | UN | وناقشت اللجنة الوطنية أيضا مع فريق الرصد الوسائل التي يمكن بها تحقيق مزيد من التعاون الدولي. |
Si bien algunas de esas recomendaciones están claramente definidas y se pueden traducir rápidamente en medidas concretas, otras requerirán un desarrollo conceptual ulterior que se analizará conjuntamente con el Equipo de Vigilancia. | UN | وفي حين أن بعض تلك التوصيات محددة بوضوح، ويمكن ترجمتها بسرعة فائقة إلى إجراءات عملية، يتطلب بعضها الآخر تطوير مفاهيم جديدة لينظر فيها بالمشاركة مع فريق الرصد. |
En este contexto, la Dirección Ejecutiva promoverá aún más la estrategia común sobre la presentación de respuestas por los Estados, elaborada junto con el Equipo de Vigilancia y el Grupo de Expertos. | UN | وفي هذا الصدد، ستوسّع المديرية التنفيذية نطاق النهوض بالاستراتيجية المشتركة المتعلقة بتقديم الردود من جانب الدول، والتي وُضعت بالاشتراك مع فريق الرصد وفريق الخبراء. |
En ese contexto, la Dirección Ejecutiva incrementará la promoción de la estrategia común para la presentación de respuestas de los Estados que se preparó junto con el Equipo de Vigilancia y el Grupo de Expertos. | UN | وفي هذا السياق، ستواصل المديرية التنفيذية توسيع نطاق النهوض بالاستراتيجية المشتركة المتعلقة بتقديم الردود من جانب الدول، التي وُضعت بالاشتراك مع فريق الرصد وفريق الخبراء. |
A los efectos de la vigilancia química, reviste especial importancia la cooperación con el Equipo de Vigilancia de las importaciones y exportaciones y el equipo de inspección aérea. | UN | ومما له أهمية خاصة، بالنسبة لرصد اﻷنشطة الكيميائية، التعاون مع فريق رصد الصادرات والواردات وفريق التفتيش الجوي. |
La reunión incluyó un período de preguntas y respuestas en que todos los Estados Miembros tuvieron oportunidad de formular preguntas e intercambiar observaciones con el Presidente, así como también con el Equipo de Vigilancia y su Coordinador. | UN | وتضمنت الإحاطة فترة لطرح الأسئلة والإجابة عليها أتاحت لجميع الدول الأعضاء الفرصة لطرح أسئلتها وتقديم تعليقاتها للرئيس ولفريق الرصد ومنسقه. |
En este contexto, la Dirección Ejecutiva promoverá aún más la estrategia común sobre la presentación de respuestas por los Estados, elaborada conjuntamente con el Equipo de Vigilancia y el Grupo de Expertos. | UN | وفي هذا السياق، ستوسّع المديرية التنفيذية نطاق النهوض بالاستراتيجية المشتركة المتعلقة بتقديم الردود من جانب الدول، التي وُضعت بالاشتراك مع فريق الرصد وفريق الخبراء. |
El Presidente Dahal, del UNPN-M, convino en fortalecer considerablemente la coordinación con el Equipo de Vigilancia de las Naciones Unidas a fin de superar los obstáculos con que aún se tropezaba para aplicar el plan de acción. | UN | ووافق داهال، رئيس الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي، على تعزيز التنسيق بدرجة كبيرة مع فريق الرصد التابع للأمم المتحدة من أجل تعزيز القدرة على مواجهة التحديات المتبقية في تنفيذ خطة العمل. |
La Ombudsman ha celebrado consultas con el Equipo de Vigilancia y ha realizado investigaciones independientes, en algunos de gran amplitud, con el fin de reunir la información pertinente. | UN | وتشاورت أمينة المظالم مع فريق الرصد وأجرت بحوثا مستقلة لجمع المعلومات ذات الصلة، وكانت بحوثها المستقلة مستفيضة في بعض القضايا. |
El Comité alienta a todos los Estados Miembros a que sigan colaborando con el Equipo de Vigilancia a fin de mejorar la aplicación de las sanciones. | UN | 19 - تشجع اللجنة جميع الدول الأعضاء على مواصلة التعاون مع فريق الرصد من أجل تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات. |
El Equipo recomienda que el Comité acoja con agrado esas medidas y aliente a todos los Estados Miembros y los organismos de las Naciones Unidas a adoptar procedimientos similares, en cooperación con el Equipo de Vigilancia. | UN | ويوصي الفريق، بأن ترحب اللجنة بمثل هذه الخطوات وتشجع جميع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات مماثلة، وذلك بالتعاون مع فريق الرصد. |
El objetivo se alcanzará siempre que los Estados cumplan las resoluciones del Consejo de Seguridad y cooperen con el Equipo de Vigilancia y con la Ombudsman y que la reunión y el análisis de información pertinente no se vean obstaculizados. | UN | 140 - تحقيق الهدف بافتراض امتثال الدول لقرارات مجلس الأمن وتعاونها مع فريق الرصد وأمين المظالم وشريطة عدم عرقلة عملية جمع المعلومات ذات الصلة وتحليلها. |
A este respecto, la Dirección Ejecutiva seguirá ampliando la promoción de la estrategia común para la presentación de respuestas de los Estados que se preparó junto con el Equipo de Vigilancia y el grupo de expertos, y seguirá compartiendo información sobre las necesidades de asistencia técnica pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل المديرية التنفيذية توسيع نطاق التعريف بالاستراتيجية المشتركة لتقديم الدول للردود، التي وُضعت بالاشتراك مع فريق الرصد وفريق الخبراء، وستستمر في إبلاغ المعلومات حول الاحتياجات المتعلقة بالمساعدة التقنية ذات الصلة. |
Del 12 al 16 de diciembre de 2011, la Oficina de mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados, en coordinación con el Equipo de Vigilancia de las Naciones Unidas en Nepal, llevó a cabo una misión técnica. | UN | 197 - أوفدت بعثة تقنية من مكتب ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة بالتنسيق مع فريق الرصد التابع للأمم المتحدة في نيبال في الفترة من 12 إلى 16 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
El objetivo se alcanzará siempre que los Estados cumplan las resoluciones del Consejo de Seguridad y cooperen con el Equipo de Vigilancia y con la Ombudsman y que la reunión y el análisis de información pertinente no se vean obstaculizados. | UN | 148 - يتم تحقيق الهدف على افتراض أن تمتثل الدول لقرارات مجلس الأمن وتتعاون مع فريق الرصد وأمين المظالم وشريطة عدم إعاقة عملية جمع المعلومات ذات الصلة وتحليلها. |
En este contexto, la Dirección Ejecutiva seguirá ampliando la promoción de la estrategia común para la presentación de respuestas por los Estados, que fue elaborada conjuntamente con el Equipo de Vigilancia y el Grupo de Expertos, y continuará comunicando información sobre las necesidades de asistencia técnica pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل المديرية التنفيذية توسيع نطاق التعريف بالاستراتيجية الموحدة لتقديم الدول للردود، التي وُضعت بالاشتراك مع فريق الرصد وفريق الخبراء، وستستمر في إبلاغ المعلومات حول الاحتياجات المتعلقة بالمساعدة التقنية ذات الصلة. |
En este sentido, el Comité concuerda con el Equipo de Vigilancia en que los efectos del régimen de sanciones son un elemento importante de la labor más amplia de las Naciones Unidas para promover la cooperación internacional contra el terrorismo. | UN | 12 - وفي هذا الصدد، تتفق اللجنة مع فريق الرصد على أن أثر نظام الجزاءات يشكل جزءا هاما من جهود أوسع نطاقا تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب. |
El objetivo se alcanzará siempre que los Estados cumplan las resoluciones del Consejo de Seguridad y cooperen con el Equipo de Vigilancia y con la Ombudsman, y que la reunión y el análisis de la información pertinente no se vean obstaculizados. | UN | 153 - سيتحقق الهدف على افتراض أن تمتثل الدول لقرارات مجلس الأمن وأن تتعاون مع فريق الرصد وأمينة المظالم وشريطة عدم عرقلة عملية جمع المعلومات ذات الصلة وتحليلها. |
En este contexto, la Dirección Ejecutiva seguirá promoviendo la estrategia común para la presentación de respuestas por los Estados, que fue elaborada conjuntamente con el Equipo de Vigilancia y el Grupo de Expertos, y continuará comunicando información sobre las necesidades de asistencia técnica pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل المديرية التنفيذية التعريف بالاستراتيجية الموحدة لتقديم الدول للردود التي وُضعت بالاشتراك مع فريق الرصد وفريق الخبراء، وستستمر في تبادل المعلومات بشأن الاحتياجات المتعلقة بالمساعدة التقنية ذات الصلة. |
El objetivo se alcanzará siempre que los Estados cumplan las resoluciones del Consejo de Seguridad y cooperen con el Equipo de Vigilancia y con la Ombudsman, y que la reunión y el análisis de la información pertinente no se vean obstaculizados. | UN | ١٦٨ - سيتحقق الهدف على افتراض أن تمتثل الدول لقرارات مجلس الأمن وتتعاون مع فريق الرصد وأمينة المظالم وشريطة عدم إعاقة عملية جمع المعلومات ذات الصلة وتحليلها. |
La colaboración con el Equipo de Vigilancia de las exportaciones e importaciones se traduce en la evaluación por expertos de los elementos importados por el Iraq y su relación con el anexo IV del Plan. | UN | ويتمثل العمل مع فريق رصد الصادرات والواردات في تقييم الخبراء لﻷصناف التي يستوردها العراق ولمدى ما لها من صلة بالمرفق الرابع من خطة الرصد والتحقق المستمرين. |
Las reuniones incluyeron un período de preguntas y respuestas en que todos los Estados Miembros tuvieron oportunidad de formular preguntas e intercambiar observaciones con el Presidente, así como también con el Equipo de Vigilancia y su Coordinador. | UN | وتضمنت الإحاطات فترة لطرح الأسئلة والإجابة عليها أتاحت لجميع الدول الأعضاء الفرصة لطرح أسئلتها وتقديم تعليقاتها للرئيس ولفريق الرصد ومنسقه. |