"con el estado de derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • بسيادة القانون
        
    • مع سيادة القانون
        
    • لسيادة القانون
        
    • في مجال سيادة القانون
        
    • بين سيادة القانون
        
    • قطاع سيادة القانون
        
    Mi llamamiento en pro de un mayor compromiso con el estado de derecho a nivel internacional no se propone restar importancia al progreso que se ha logrado. UN إن دعوتي إلى أن نلتزم التزاما أكبر بسيادة القانون دوليا لا تعني التقليل من أهمية التقدم المحرز.
    En Banja Luka se han iniciado campañas de información para concienciar al público sobre los temas relacionados con el estado de derecho. UN وبدأت الآن حملات إعلامية لزيادة الوعي بسيادة القانون في بانيا لوكا.
    Afirmaron también que habrían deseado que las Naciones Unidas siguieran prestando asistencia a los proyectos relacionados con el estado de derecho. UN وقالوا إنهم يودون أن تستمر مساعدة الأمم المتحدة في مجال المشاريع المتصلة بسيادة القانون.
    No obstante, todas las medidas que se adopten para luchar contra el terrorismo deben ser compatibles con el estado de derecho y respetar profundamente los derechos humanos. UN مع ذلك، يجب أن تتسق جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب مع سيادة القانون والاحترام العميق والملتزم لحقوق الإنسان.
    Este proceder no está en consonancia con el estado de derecho y además perjudica la aplicación equitativa de la justicia. UN وهذا السلوك لا يتمشى مع سيادة القانون ويضر كذلك بتطبيق العدالة بصورة منصفة.
    Objetivo de la Organización: Garantizar que los países pongan en marcha un régimen funcional de justicia penal contra el terrorismo de conformidad con el estado de derecho UN هدف المنظمة: كفالة قيام البلدان بتطبيق نظام وظيفي للعدالة الجنائية لمكافحة الإرهاب وفقا لسيادة القانون
    :: Dirección estratégica y asesoramiento ofrecidos a la Sede y a las misiones sobre el terreno en relación con el estado de derecho y a instituciones de seguridad UN :: توفير التوجيه الاستراتيجي وإسداء المشورة في المقر والبعثات الميدانية في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Se han determinado 91 requisitos en la etapa posterior a la adhesión, y la mayoría de ellos tiene que ver con el estado de derecho. UN وهناك 91 من متطلبات مرحلة ما بعد الانضمام يتعلق الكثير منها بسيادة القانون.
    Bosnia y Herzegovina ha dado un importante paso adelante por lo que respecta a su desarrollo democrático y compromiso con el estado de derecho. UN وقد خطت البوسنة والهرسك خطوة هامة إلى الأمام من حيث تطورها الديمقراطي والتزامها بسيادة القانون.
    Como ocurre con las cuestiones relacionadas con la consolidación de la paz, las relacionadas con el estado de derecho son delicadas desde el punto de vista político y cultural. UN مثلما هو الحال بالنسبة لبناء السلام، تتميز المسائل المتعلقة بسيادة القانون بالحساسية تجاه القضايا السياسية والثقافية.
    Entretanto, se ha elaborado un plan provisional de operaciones para las actividades de la MONUC relacionadas con el estado de derecho. UN 41 - وفي هذه الأثناء، اعتُمد مفهوم مؤقت للعمليات بالنسبة للأنشطة المتصلة بسيادة القانون التي تضطلع بها البعثة.
    El abandono de los valores reconocidos universalmente sólo puede servir para socavar los cimientos de las sociedades democráticas comprometidas para con el estado de derecho. UN إن التخلي عن قيم معترف بها عالميا لا يمكن إلا زعزعة أسس المجتمعات الديمقراطية الملتزمة بسيادة القانون.
    Esas necesidades se ven aún más acentuadas por el aumento de las funciones que cumple la policía civil en esferas relacionadas con el estado de derecho en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتشتد هذه الاحتياجات بسبب الدور المتنامي للشرطة المدنية في مجالات تتعلق بسيادة القانون في بعثات حفظ السلام.
    En la cumbre debería reafirmarse claramente el compromiso con el estado de derecho en ambos planos, y además deberíamos acordar medidas concretas para fortalecer el estado de derecho en la labor diaria de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يؤكد مؤتمر القمة من جديد بوضوح على الالتزام بسيادة القانون على كلا الصعيدين، كما يجب أن نتفق على تدابير ملموسة لتعزيز سيادة القانون في أعمال الأمم المتحدة اليومية.
    Es un privilegio injusto y anacrónico, que no está de acuerdo con el estado de derecho ni aun con el sentido común, ni tampoco con muchos de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهي امتياز جائر ينطوي على مفارقة تاريخية، ويتعارض مع سيادة القانون بل ومع الفطرة السليمة، ومع الكثير من أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El órgano principal responsable de la adopción de decisiones en Nigeria es el Consejo Provisional de Gobierno que ejerce sus funciones por decretos ejecutivos que claramente son incompatibles con el estado de derecho. UN وجهاز صنع القرارات الرئيسي في نيجيريا هو المجلس الحاكم المؤقت الذي يحكم بواسطة مراسيم تنفيذية تتعارض بوضوح مع سيادة القانون.
    Es preciso reforzar el sistema en el marco de la reforma de la gestión de los recursos humanos y establecer mejores condiciones jurídicas y judiciales en la Secretaría, que sean conformes con el estado de derecho. UN ومن الضروري تعزيز هذا النظام كجزء لا يتجزأ من إصلاح إدارة الموارد البشرية، وللتوصل إلى معايير قانونية وقضائية أعلى في الأمانة العامة تتسق مع سيادة القانون.
    Para vencerlo, aprendimos que se necesitaban tres elementos imprescindibles: un planteamiento multidisciplinario, medidas legislativas concretas coherentes con el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos y una estrecha cooperación internacional. UN وبغية دحر الإرهاب تعلمنا أن هناك ثلاثة أمور ضرورية بشكل مطلق ألا وهي: اتخاذ نهج متعدد التخصصات، وتدابير تشريعية محددة ومتسقة مع سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، والتعاون الدولي الوثيق.
    Objetivo: Garantizar que los países pongan en marcha un régimen funcional de justicia penal contra el terrorismo de conformidad con el estado de derecho. UN الهدف: ضمان تنفيذ البلدان لنظام عدالة جنائي صالح للعمل لمكافحة الإرهاب وفقا لسيادة القانون
    Objetivo de la Organización: Promover y fortalecer un régimen funcional de justicia penal contra el terrorismo que sea eficaz y sea aplicado por los Estados de conformidad con el estado de derecho UN هدف المنظمة: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عملي لمكافحة الإرهاب يكون فعالا وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون
    A/63/226 Informe del Secretario General sobre la primacía del derecho sobre la fuerza: fortalecimiento y coordinación de las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el estado de derecho UN تقرير الأمين العام بشأن إحلال الحق محل القوة: تعزيز وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون
    VIII. Mayor coherencia, previsibilidad y rendición de cuentas en la prestación de asistencia en relación con el estado de derecho UN وتعمل المنظمة على تعزيز الروابط بين سيادة القانون وبرمجة التنمية الاقتصادية في كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية والعراق والسودان.
    Aumentar la capacidad del Gobierno del Sudán para responder a las necesidades actuales en relación con el estado de derecho y promover los principios del imperio de la ley, los derechos humanos y la justicia UN تعزيز قدرة حكومة السودان على الاستجابة للاحتياجات الراهنة في قطاع سيادة القانون والنهوض بمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان والعدالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more