El Comité advierte con satisfacción que esa información le ha permitido entablar un diálogo sumamente constructivo con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أن هذه المعلومات مكﱠنتها من الدخول في حوار بناء جداً مع الدولة الطرف. |
El Comité advierte con satisfacción que esa información le ha permitido entablar un diálogo sumamente constructivo con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن هذه المعلومات مكﱠنتها من الدخول في حوار بناء جدا مع الدولة الطرف. |
El Comité observa que posteriormente se recibieron respuestas a algunas de las preguntas planteadas durante el diálogo establecido con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه قد وردت فيما بعد ردود على بعض اﻷسئلة المثارة أثناء الحوار الذي أجري مع الدولة الطرف. |
El Comité expresa su solidaridad con el Estado Parte en sus esfuerzos de reconstrucción. | UN | وتعرب اللجنة عن تضامنها مع الدولة الطرف في الجهود التي تبذلها للتعمير. |
El Comité expresa su solidaridad con el Estado Parte en sus esfuerzos de reconstrucción. | UN | وتعرب اللجنة عن تضامنها مع الدولة الطرف في الجهود التي تبذلها للتعمير. |
El Comité aprecia en particular la oportunidad de reanudar el diálogo positivo y constructivo con el Estado Parte. | UN | وتعرب عن تقديرها بوجه خاص للفرصة التي أتيحت لاستئناف الحوار الإيجابي والبناء مع الدولة الطرف. |
El Comité también agradece la oportunidad de reanudar su diálogo con el Estado Parte tras un lapso de diez años. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها لفرصة تجديد حوارها مع الدولة الطرف بعد فترة انقطاع دامت 10 سنوات. |
El autor conviene con el Estado Parte en que la falta de unanimidad del jurado es un problema grave que merece una profunda investigación. 5.2. | UN | ويتفق صاحب البلاغ في الرأي مع الدولة الطرف على أن عدم إجماع هيئة المحلفين يشكل مسألة خطيرة تسوغ إجراء تحقيق دقيق. |
El Comité estima que su diálogo preliminar con el Estado Parte ha sido fructífero, y que se ha realizado con un espíritu de cooperación. | UN | وتعتبر اللجنة حوارها اﻷولي مع الدولة الطرف مثمرا وجرى بروح من التعاون. |
La delegación aportó mucha información útil y actualizada que facilitó un diálogo constructivo con el Estado Parte. | UN | وقد قدم الوفد معلومات كثيرة مفيدة ومستوفاة يسرت قيام حوار بناء مع الدولة الطرف. |
Éste se congratula, en especial, de la oportunidad que se le brinda de continuar un diálogo constructivo y fructífero con el Estado Parte. | UN | وهي ترحب بصفة خاصة بفرصة مواصلة الحوار البنﱠاء والمثمر مع الدولة الطرف. |
La delegación aportó mucha información útil y actualizada que facilitó un diálogo constructivo con el Estado Parte. | UN | وقد قدم الوفد معلومات كثيرة مفيدة ومستوفاة يسرت قيام حوار بناء مع الدولة الطرف. |
. El Comité considera que el intercambio de opiniones con el Estado Parte ha sido particularmente fructífero y constructivo. | UN | وترى اللجنة أن تبادل اﻵراء مع الدولة الطرف كان مثمراً وبناءً الى حد بعيد. |
. El Comité considera que el intercambio de opiniones con el Estado Parte ha sido particularmente fructífero y constructivo. | UN | وترى اللجنة أن تبادل اﻵراء مع الدولة الطرف كان مثمراً وبناءً الى حد بعيد. |
Éste se congratula, en especial, de la oportunidad que se le brinda de continuar un diálogo constructivo y fructífero con el Estado Parte. | UN | وهي ترحب بصفة خاصة بفرصة مواصلة الحوار البنﱠاء والمثمر مع الدولة الطرف. |
La delegación aportó mucha información útil y actualizada que facilitó un diálogo constructivo con el Estado Parte. | UN | وقد قدم الوفد معلومات كثيرة مفيدة ومستوفاة يسرت قيام حوار بناء مع الدولة الطرف. |
. El Comité considera que el intercambio de opiniones con el Estado Parte ha sido particularmente fructífero y constructivo. | UN | وترى اللجنة أن تبادل اﻵراء مع الدولة الطرف كان مثمراً وبناءً الى حد بعيد. |
El Comité advierte con satisfacción que esa información le ha permitido entablar un diálogo sumamente constructivo con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن هذه المعلومات قد مكﱠنتها من الدخول في حوار بناء جدا مع الدولة الطرف. |
El Comité toma nota con satisfacción de que la información complementaria facilitada por la delegación permitió entablar un diálogo abierto y constructivo con el Estado Parte. | UN | وتلاحظ بارتياح أن المعلومات التكميلية التي قدمها الوفد أتاحت قيام حوار صريح وبنﱠاء مع الدولة الطرف. |
El Comité propone que el Estado Parte proceda a publicar el informe de Nicaragua, las actas resumidas del debate con el Estado Parte y las observaciones finales aprobadas por el Comité. | UN | وتقترح على الدولة الطرف أن تتخذ اللازم لنشر وثيقة تضم التقرير المتعلق بنيكاراغوا والمحاضر الموجزة للمناقشة التي دارت مع الدولة الطرف والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة. |
El Comité, por último, se proponía adoptar sus observaciones finales en relación con el Estado Parte en su 16° período de sesiones. | UN | وأخيرا اقترحت اللجنة اعتماد ملاحظاتها الختامية الخاصة بالدولة الطرف في دورتها السادسة عشرة. |
No hay, sin embargo, ningún elemento sorprendente en esas observaciones, ya que siempre se basan exclusivamente en el diálogo mantenido con el Estado Parte. | UN | غير أنه لا يوجد أي عنصر مفاجأة في الملاحظات الختامية للجنة، بالنظر إلى أنها كانت دوماً تستند إلى الحوار مع الدول الأطراف وحده. |
2. El Comité acoge con satisfacción el quinto informe periódico de Bélgica y se muestra satisfecho del diálogo mantenido con el Estado Parte. | UN | 2- ترحب اللجنة مع التقدير بتقديم بلجيكا تقريرها الدوري الخامس، وتعرب عن تقديرها للحوار الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف. |
263. El Relator Especial para el seguimiento de las observaciones finales evalúa la información proporcionada por el Estado Parte conjuntamente con cualquier otra información presentada sobre las cuestiones de que se trate, y formula recomendaciones al Comité sobre las nuevas medidas que podría adoptar en relación con el Estado Parte pertinente. | UN | 263- يقيِّم المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية المعلومات المقدمة من كل دولة طرف، إلى جانب ما قد يرد إليه من معلومات أخرى مهمة بشأن المسائل المطروحة، ويصدر توصيات إلى اللجنة بشأن الخطوات الإضافية التي قد ترغب في اتخاذها تجاه الدولة الطرف المعنية. |
31. El representante de México señaló que la eficacia del subcomité para prevenir la tortura dependería del grado de cooperación que consiguiera establecer con el Estado Parte interesado. | UN | ١٣- وأعلن ممثل المكسيك أن فعالية اللجنة الفرعية في منع التعذيب تعتمد على درجة التعاون بينها وبين الدولة الطرف. |
Habiendo examinado la carta en una reunión privada, el Comité está en desacuerdo con la aseveración de que el diálogo constructivo que mantuvieron sus miembros con el Estado Parte resultó desproporcionadamente politizado, y opina que dicho diálogo se celebró de conformidad con el procedimiento habitual. | UN | بعد أن نظرت اللجنة في الرسالة في جلسة مغلقة، لا توافق اللجنة على أن الحوار البناء الذي جرى بين اللجنة والدولة الطرف كان ذا طبيعة سياسية أكثر مما ينبغي، وإنما ترى اللجنة أن الحوار جرى وفقا للإجراءات المعتادة. |
Todas las partes estuvieron representadas en la vista y, de acuerdo con el Estado Parte, tuvieron plena oportunidad de presentar pruebas y formular observaciones. | UN | وكانت كل الأطراف ممثلة في هذه الجلسات، وتفيد المعلومات الواردة من الدولة الطرف في العهد بأنه أتيحت للأطراف كافة الفرص لتقديم الأدلة والمرافعات. |
c) Las decisiones o medidas previstas en los incisos a) y b) del presente párrafo serán adoptadas por el Estado Parte requerido, de conformidad con su derecho interno y con sujeción a sus disposiciones, y de conformidad con sus reglas de procedimiento o los tratados, acuerdos, o arreglos bilaterales o multilaterales que haya concertado con el Estado Parte requirente; | UN | )ج( كل قرار أو إجراء تتخذه الدولة الطرف متلقية الطلب عملا بالفقرتين الفرعيتين )أ( و)ب( من هذه الفقرة يجب ان يكون موافقا وخاضعا ﻷحكام قانونها الداخلي وقواعدها اﻹجرائية أو ﻷية معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف قد تكون ملتزمة بها تجاه الطرف الطالب ؛ |
En cuanto a la salida ilegal de la República Árabe Siria, el autor se dice conforme con el Estado Parte por lo que respecta a las consecuencias de una salida ilegal del territorio sirio en la mayoría de los casos. | UN | 7-4 ويذكر مقدم البلاغ فيما يتعلق بمغادرته غير القانونية للجمهورية العربية السورية، أنه يتفق مع رأي الدولة الطرف بشأن النتائج المترتبة على المغادرة غير المشروعة للأراضي السورية في معظم الحالات. |
En el párrafo 3 del artículo 20 también se prevé una visita al territorio “de acuerdo con el Estado Parte”, procedimiento previsto en la última oración del párrafo 2 del artículo 10 del proyecto de protocolo facultativo. | UN | كما تنص المادة ٠٢-٣ أيضا على القيام بزيارة أراضي الدولة المعنية " بالاتفاق مع الدول الطرف " ، وهذا إجراء ورد ذكره في الجملة اﻷخيرة من المادة ٠١-٢ من مشروع البروتوكول الاختياري. |