"con el facilitador" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الميسر
        
    • مع الميسّر
        
    • مع الطرف الميسر
        
    • مع ميسر
        
    • مع الميسِّر
        
    • مع الوسيط
        
    • مع ميسّر
        
    Las partes congoleñas deben demostrar su adhesión continua al diálogo y cooperar plenamente con el Facilitador y su equipo. UN فعلى الأطراف الكونغولية أن تدلل على التزامها المستمر بالحوار والتعاون الكامل مع الميسر وفريقه.
    Se pidió a las delegaciones interesadas que debatieran esa cuestión con el Facilitador. UN وطلب من الوفود المعنية أن تناقش المسألة مع الميسر.
    Tras estas conversaciones, el Sr. Rwasa reafirmó el compromiso de las FLN con el proceso de paz y su interés en trabajar con el Facilitador. UN وعقب تلك المناقشات، أكد السيد رواسا مجددا التزام قوات التحرير الوطنية بعملية السلام واستعدادها للعمل مع الميسر.
    Al mismo tiempo, pido a las partes en el conflicto de Côte d ' Ivoire que sigan colaborando plenamente con el Facilitador. UN وفي الوقت نفسه، أدعو الأطراف الإيفوارية إلى مواصلة التعاون بشكل كامل مع الميسّر.
    Pido a las partes congoleñas que trabajen con el Facilitador y entre sí para alcanzar los objetivos del diálogo y el restablecimiento de la integridad territorial congoleña y su unidad nacional. UN وأن أدعو الأطراف الكونغولية إلى العمل مع الطرف الميسر ومع بعضهم بعضا نحو تحقيق الغايات من الحوار واستعادة سلامة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية ووحدتها الوطنية.
    La Misión tiene como objetivo trabajar estrechamente con el Facilitador de las negociaciones de paz y prestar asistencia al Comité de Supervisión de la Aplicación para la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha. UN والهدف من البعثة هو العمل عن كثب مع ميسر مفاوضات السلام، ومساعدة لجنة رصد التنفيذ في تنفيذ اتفاقات آروشا للسلام.
    Los miembros del Consejo expresaron su interés en trabajar estrechamente con el Facilitador a fin de determinar la función apropiada de las Naciones Unidas. UN وتطلع أعضاء المجلس إلى العمل بشكل وثيق مع الميسِّر لتحديد الدور الملائم للأمم المتحدة.
    - Respecto de la sede, proponemos que las partes lo determinen de común acuerdo con el Facilitador y los responsables de las comisiones. UN - فيما يتعلق بأمكنة انعقاد الجلسات، ننادي اﻷطراف بأن تشترك في الاتفاق على تحديدها مع الوسيط والمسؤولين عن اللجان.
    Con ese fin, seguirá colaborando estrechamente con el Facilitador y celebrando consultas con todas las partes interesadas nacionales e internacionales. UN وفي هذا الصدد، سيواصل العمل عن كثب مع الميسر والتشاور مع كل الجهات المعنية الوطنية والدولية.
    Con ese fin, trabaja en estrecha cooperación con el Facilitador y con su Representante Especial en Abidján y hace frecuentes visitas a Uagadugú para sostener consultas con el Presidente Compaoré. UN ولهذا الغرض، فإنه يعمل بشكل وثيق مع الميسر وممثله الخاص في أبيدجان، ويزور واغادوغو بانتظام للتشاور مع الرئيس كومباوري.
    Por lo tanto, al trabajar en estrecha colaboración con el Facilitador, encomiamos la labor que ha desplegado el OIEA en lo que respecta a la conferencia que se celebrará en 2012 sobre este tema. UN لذلك وبالعمل مع الميسر فإننا نثني على العمل الذي تؤديه الوكالة بشأن مؤتمر عام 2012 المعني بهذه القضية.
    Expresaron su reconocimiento por el compromiso constructivo de los Estados árabes con el Facilitador. UN وأعربت عن تقديرها لتواصُل الدول العربية مع الميسر على نحو بنَّاء.
    Podría ser necesario que las partes, en consulta con la MONUC y tal vez con el Facilitador neutral, elaboraran mecanismos de administración local, incluida la seguridad de las poblaciones locales, en las zonas que han de ser evacuadas por las fuerzas extranjeras. UN وقد يكون من الضروري أن تقوم الأطراف، بالتشاور مع البعثة وربما مع الميسر المحايد، بوضع آليات للإدارة المحلية، بما في ذلك أمن السكان المحليين، في المناطق المزمع أن تخليها القوات الأجنبية.
    A este respecto, la Cumbre dio instrucciones al Presidente de la SADC y a la Troika del Organismo de Política, Defensa y Seguridad de que colaborasen con el Facilitador a fin de movilizar los recursos necesarios. UN وفي هذا السياق، عهد مؤتمر القمة إلى رئيس الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والرئاسة الثلاثية للهيئة المعنية بالشؤون السياسية والدفاع والأمن بمهمة العمل مع الميسر على تعبئة الموارد المالية اللازمة.
    El Programa de Acción fue apoyado por el Gobierno de Burundi a finales de febrero y por las FNL el 1° de marzo, después de una reunión con el Facilitador y la Dirección Política en Dar es Salam. UN 7 - وقد أُقر برنامج العمل من قبل حكومة بوروندي في وقت متأخر، في شباط/فبراير، ثم من جانب قوات التحرير الوطنية في 1 آذار/مارس، عقب اجتماع مع الميسر والمديرية السياسية في دار السلام.
    Por último, la ONUCI trabajará estrechamente con el Facilitador y las partes de Côte d ' Ivoire en un estudio de posibles asociaciones bilaterales que puedan ayudar al Gobierno de Côte d ' Ivoire a reformar sus instituciones de seguridad. UN وأخيرا، ستتعاون عملية الأمم المتحدة عن كثب مع الميسر والأطراف الإيفوارية في مجال بحث الشراكات الثنائية الكفيلة بمساعدة حكومة كوت ديفوار على إصلاح مؤسساتها الأمنية.
    Muchos interesados internacionales quedaron satisfechos con la manera en que se había cumplido el mandato de certificación y alentaron a mi Representante Especial a que continuara trabajando en estrecha cooperación con el Facilitador, quien cumplía funciones de arbitraje. UN وأعرب العديد من أصحاب المصلحة الدوليين عن رضاهم عن الطريقة التي نفذت بها ولاية التصديق، وشجعوا ممثلي الخاص على مواصلة العمل عن كثب مع الميسر الذي أنيطت به ولاية التحكيم.
    Insta al Secretario General y los copatrocinadores de la resolución de 1995 a que, en consultas con los Estados de la región, sigan trabajando con el Facilitador para convocar la conferencia sin más demora lo antes posible en 2014. UN تحث الأمين العام والمشتركين في تقديم قرار عام 1995، بالتشاور مع دول المنطقة، على مواصلة العمل مع الميسر من أجل عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن عام 2014 دون مزيد من الإبطاء.
    La ONUCI trabajará en estrecha colaboración con el Facilitador a fin de asegurar que las partes se pongan de acuerdo sobre el establecimiento de arreglos eficaces para el control de las armas almacenadas. UN وستعمل العملية مع الميسّر عن كثب لكفالة اتفاق الأطراف على ترتيبات فعالة لمراقبة الأسلحة المخزّنة.
    Confío sinceramente en que todas las partes cooperen plenamente con el Facilitador neutral y mi Enviado Especial a fin de resolver las cuestiones pendientes, convocar cuanto antes el último período de sesiones del diálogo intercongoleño, ratificar el Acuerdo Global y aprobar la constitución de transición. UN وإنه ليحدوني أمل جدي في أن تتعاون جميع الأطراف تعاونا تاما مع الطرف الميسر المحايد ومع مبعوثي الخاص لتسوية القضايا المتبقية، والقيام على وجه السرعة بعقد الدورة الختامية من الحوار بين الأطراف الكونغولية والتصديق على الاتفاق الشامل لجميع الأطراف وإقرار دستور انتقالي.
    En consultas con la OUA, la Secretaría de las Naciones Unidas colaboró con el Facilitador para preparar una evaluación de sus necesidades y alentó a los donantes a que contribuyeran a sufragar los gastos de sus operaciones. UN وتعاونت الأمانة العام للأمم المتحدة، بالتشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية، مع ميسر الحوار لإعداد تقييم احتياجاته، كما شجعت المانحين على المساهمة في تكاليف هذه العمليات.
    Consideraron que la exposición de Sir Ketumile Masire había sido muy alentadora y expresaron la esperanza de que el Gobierno de la República Democrática del Congo cooperara plenamente con el Facilitador. UN وقد وجد الأعضاء في هذا الصدد أن الإحاطة التي قدمها السير كيتوميلي مشجعة جدا. كما تطلع الأعضاء إلى التعاون الكامل من قبل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الميسِّر.
    Por lo tanto, coincido con el Facilitador en que las medidas punitivas pueden ser contraproducentes, e insto al Consejo a alentar el diálogo y la avenencia política. UN ولذلك فإنني أتفق مع الوسيط في أن التدابير العقابية قد تؤدي إلى نتائج عكسية، وأحث المجلس على تشجيع الحوار والحلول السياسية الوسط.
    La certificación se realizará en estrecha coordinación con el Facilitador del proceso de paz en Côte d ' Ivoire, quien desempeña una función clave de mediación y arbitraje. UN وستجري عملية التصديق بالتنسيق الوثيق مع ميسّر عملية السلام الإيفوارية الذي يقوم بدور رئيسي في الوساطة والتحكيم في إطار تلك العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more