e) Alentar al Alto Comisionado a seguir proporcionando o facilitando apoyo práctico con el fin de aumentar la capacidad para el pleno ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | (ه) أن تشجع المفوض السامي على مواصلة توفير أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً؛ |
h) Alentar a la Alta Comisionada a seguir proporcionando o facilitando apoyo práctico con el fin de aumentar la capacidad para el pleno ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | (ح) أن تشجع المفوضة السامية على مواصلة توفير أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً؛ |
El PNUD ejecuta programas de capacitación en materia de adquisiciones conjuntamente con la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición en Copenhague con el fin de aumentar la capacidad en materia de adquisiciones de los funcionarios que intervienen en las compras. | UN | وينظم البرنامج الإنمائي برامج تدريبية في مجال الشراء بالاشتراك مع مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات في كوبنهاغن لزيادة قدرة المسؤولين العاملين في أنشطة الشراء. |
La Asociación ha elaborado manuales para las mujeres recluidas en cárceles federales y provinciales, y en centros de detención, con el fin de aumentar la capacidad de las mujeres en prisión y de las organizaciones interesadas para reparar las injusticias y crear un cambio permanente. | UN | ووضعت الرابطة كتيبات للنساء في السجون الاتحادية، وسجون الأقاليم ومراكز الاحتجاز لزيادة قدرة النساء المسجونات، والمنظمات المعنية على تدارك الظلم وإحداث تغيير دائم. |
12. Acoge con beneplácito que se hayan adoptado directrices nuevas sobre la ejecución y la aplicación con el fin de aumentar la capacidad del Proceso de Kimberley y proporcionar orientación a las autoridades nacionales respecto de cuestiones concretas de aplicación como las relativas a los certificados fraudulentos, los envíos de origen sospechoso y el intercambio de información en casos de infracción; | UN | 12 - ترحب باعتماد مبادئ توجيهية جديدة تتعلق بالتنفيذ والإنفاذ من أجل تعزيز قدرة عملية كيمبرلي وتوفير التوجيه للسلطات الوطنية لمعالجة مسائل محددة تتعلق بالإنفاذ، من قبيل الشهادات المزورة والشحنات المشبوهة المصدر وتبادل المعلومات في حالات الانتهاك؛ |
Una vez realizado ese análisis, podrán prepararse evaluaciones de los riesgos más concretas y establecerse indicadores más precisos para la elaboración de perfiles con el fin de aumentar la capacidad de las autoridades fiscalizadoras para prevenir y detectar movimientos de ese tipo y aplicar en las transferencias internacionales y las fronteras nacionales controles más eficaces y centrados. | UN | ومتى أُجري ذلك التحليل، فسوف يتسنى إعداد تقييمات أكثر تحديدا للمخاطر واستحداث مؤشرات تصنيفية أكثر دقة من أجل تعزيز قدرات سلطات المراقبة على منع وكشف مثل تلك التحركات وفرض ضوابط أكثر فعالية وتركيزا على عمليات النقل الدولية وعند الحدود الوطنية. |
Durante el período sobre el que se informa, la EUFOR realizó actividades conjuntas de capacitación con las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina, con el fin de aumentar la capacidad local para mantener la seguridad y proteger el entorno. | UN | 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت البعثة بأنشطة تدريبية مشتركة مع القوات المسلحة للبوسنة والهرسك بغية زيادة القدرة المحلية للحفاظ على الأمن وضمان بيئة تسودها السلامة والأمن. |
f) Alentar a la Alta Comisionada a seguir proporcionando o facilitando apoyo práctico con el fin de aumentar la capacidad para el pleno ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | (و) أن تشجع المفوضة السامية على مواصلة توفير أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً؛ |
i) Alentar a la Alta Comisionada a seguir proporcionando o facilitando apoyo práctico con el fin de aumentar la capacidad para el pleno ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | (ط) أن تشجع المفوضة السامية على مواصلة توفير أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً؛ |
i) Alentar a la Alta Comisionada a seguir proporcionando o facilitando apoyo práctico con el fin de aumentar la capacidad para el pleno ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | (ط) أن تشجع المفوضة السامية على مواصلة توفير أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً؛ |
f) Alentar a la Alta Comisionada a que siga proporcionando o facilitando apoyo práctico con el fin de aumentar la capacidad para el pleno ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | (و) أن تشجع المفوض السامي على مواصلة توفير أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً؛ |
f) Alentar a la Alta Comisionada a que siga proporcionando o facilitando apoyo práctico con el fin de aumentar la capacidad para el pleno ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | (و) أن تشجع المفوضة السامية على مواصلة تقديم أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً؛ |
f) Alentar a la Alta Comisionada a que siga proporcionando o facilitando apoyo práctico con el fin de aumentar la capacidad para el pleno ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | (و) أن تشجع المفوضة السامية على مواصلة تقديم أو تيسير الدعم العملي الهادف إلى بناء القدرات من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً كاملاً؛ |
En este contexto, el Consejo de Seguridad amplió la composición del Grupo de Expertos para incluir a otro experto, con el fin de aumentar la capacidad del Grupo para investigar las violaciones de estas medidas más complejas. | UN | وفي هذا السياق، قام مجلس الأمن بزيادة عدد أعضاء فريق الخبراء بواقع خبير إضافي لزيادة قدرة الفريق على التحقيق في انتهاكات هذه التدابير التي باتت أكثر تعقُّدا. |
En este contexto, el Consejo amplió la composición del Grupo de Expertos para incluir a otro experto, con el fin de aumentar la capacidad del Grupo para investigar las violaciones de estas medidas más complejas. | UN | وفي هذا السياق، زاد المجلس الأمن عدد أعضاء فريق الخبراء فأصبح يضم خبيرا إضافيا لزيادة قدرة الفريق على التحقيق في انتهاكات هذه التدابير التي باتت أكثر تعقُّدا. |
Establecida a fines de 1998 con el fin de aumentar la capacidad de la Sección para preparar y difundir información jurídica, la Dependencia Jurídica alcanzó su plenitud durante el período que se examina. | UN | 206 - أنشئت الوحدة في أواخر عام 1998 لزيادة قدرة القسم على إعداد ونشر مواد إعلامية قانونية، واتخذت وحدة الشؤون القانونية شكلها النهائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
8. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten con el fin de aumentar la capacidad de los expertos y del personal de las autoridades centrales para tramitar en forma efectiva y expedita las solicitudes de asistencia judicial recíproca; | UN | 8 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدرة الخبراء والموظفين لدى السلطات المركزية على التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على نحو فعال وسريع؛ |
8. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten con el fin de aumentar la capacidad de los expertos y del personal de las autoridades centrales para tramitar en forma efectiva y expedita las solicitudes de asistencia judicial recíproca; | UN | 8 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدرة الخبراء والموظفين لدى السلطات المركزية على التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على نحو فعال وسريع؛ |
8. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la soliciten con el fin de aumentar la capacidad de los expertos y del personal de las autoridades centrales para tramitar en forma efectiva y expedita las solicitudes de asistencia judicial recíproca; | UN | 8 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدرة الخبراء والموظفين لدى السلطات المركزية على التعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على نحو فعال وسريع؛ |
2. Recomienda que el Grupo de Trabajo de composición abierta estudie la posibilidad de instituir un proceso y/o establecer un mecanismo en el sistema de las Naciones Unidas que permitan utilizar el diálogo y la cooperación interconfesionales con el fin de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para promover la paz y la armonía internacionales; | UN | 2 - توصي بأن يبحث الفريق العامل المفتوح العضوية إمكانية إنشاء عملية و/أو إنشاء آلية داخل منظومة الأمم المتحدة بهدف استغلال الحوار والتعاون بين الأديان من أجل تعزيز قدرات الأمم المتحدة على توطيد السلام والوئام؛ |
Durante el período que se examina, la EUFOR realizó actividades conjuntas de capacitación con las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina, con el fin de aumentar la capacidad local para mantener la seguridad y proteger el entorno. | UN | 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت البعثة بأنشطة تدريبية مشتركة مع القوات المسلحة للبوسنة والهرسك بغية زيادة القدرة المحلية للحفاظ على الأمن وضمان بيئة تسودها السلامة والأمن. |
El 30 de noviembre de 1994, el Secretario General creó el Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para prestar asistencia en la remoción de minas, con el fin de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | ٥١ - أنشأ اﻷمين العام في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام وذلك لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على المساعدة في إزالة اﻷلغام. |