"con el fin de facilitar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بغية تيسير
        
    • من أجل تيسير
        
    • بهدف تيسير
        
    • من أجل تسهيل
        
    • للمساعدة على تحسين
        
    • وتهدف إلى تيسير
        
    • بغية تسهيل
        
    • وبغية تيسير
        
    • بما ييسر
        
    • تيسيراً
        
    • وذلك لتسهيل
        
    • ومن أجل تسهيل
        
    • ومن أجل تيسير
        
    • لكي تيسر عليها عملية
        
    Se recomienda que el Gobierno revise sus políticas con el fin de facilitar la reunión de las familias de todos los ciudadanos y residentes permanentes. UN وتوصي بأن تعيد الحكومة النظر في سياساتها بغية تيسير جمع شمل اﻷسر لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين.
    Se recomienda que el Gobierno revise sus políticas con el fin de facilitar la reunión de las familias de todos los ciudadanos y residentes permanentes. UN وتوصي بأن تعيد الحكومة النظر في سياساتها بغية تيسير جمع شمل اﻷسر لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين.
    La ONUDD se propone ofrecer esa y otras informaciones a los Estados miembros en un sitio web seguro con el fin de facilitar la cooperación judicial en la práctica. UN ويعتزم المكتب توفير تلك المعلومات وغيرها للدول الأعضاء على موقع شبكي آمن من أجل تيسير التعاون القضائي العملي.
    La Subdivisión de Actividades y Programas del ACNUDH ha introducido un proceso de preselección con el fin de facilitar la labor del Comité de Examen de Proyectos. UN واعتمد فرع الأنشطة والبرامج التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عملية تدقيق مسبق بهدف تيسير عمل لجنة استعراض المشاريع.
    Además, se están realizando actividades para armonizar las normas sobre seguridad alimentaria en distintas partes del país con el fin de facilitar la libre circulación de esos productos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل الجهود في الوقت الراهن لتحقيق انسجام معايير السلامة الغذائية في مختلف أجزاء البلد من أجل تسهيل الحركة الحرة لهذه البضائع.
    Las Comisiones Principales aprobarán al final de los períodos de sesiones un programa de trabajo provisional para el período de sesiones siguiente con el fin de facilitar la planificación, la preparación, la organización y, en este contexto, el examen de las necesidades de documentación conexas. UN تعتمد كل لجنة من اللجان الرئيسية، في نهاية كل دورة، برنامج عمل مؤقت للدورة المقبلة للمساعدة على تحسين التخطيط والاستعداد والتنظيم وعلى القيام، في هذا السياق، بدراسة الاحتياجات ذات الصلة من الوثائق.
    51. En octubre de 1999, el Comité aprobó nuevas directrices consolidadas para los informes de los Estados, en lugar de todas las directrices anteriores, con el fin de facilitar la elaboración del informe inicial y de los informes periódicos de los Estados. UN 51- واعتمدت اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 مبادئ توجيهية جديدة موحدة بشأن تقارير الدول الأطراف تحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة وتهدف إلى تيسير إعداد الدول الأطراف للتقارير الأولية والتقارير الدورية.
    A este respecto, el Grupo recomienda también que se concluyan con el Grupo los acuerdos necesarios para el intercambio de información con el fin de facilitar la aplicación del mandato del Grupo. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق أيضا بضرورة إبرام اتفاقات ملائمة لتبادل المعلومات مع الفريق بغية تسهيل تنفيذ ولاية الفريق.
    Se ha preparado una Guía con el fin de facilitar la preparación de los informes nacionales UN وتم وضع دليل للمساعدة، بغية تيسير إعداد التقارير الوطنية.
    Se ha preparado una Guía con el fin de facilitar la preparación de los informes nacionales. UN وتم وضع دليل للمساعدة بغية تيسير إعداد التقارير الوطنية.
    Del mismo modo, el Presidente Aristide seguirá pidiendo a la oposición que observe una tregua patriótica con el fin de facilitar la rehabilitación del país y lograr el respaldo del pueblo de Haití. UN وبالمثل، سيواصل الرئيس ارستيد مناشدة المعارضة احترام هدنة وطنية بغية تيسير إعادة تأهيل البلد ودعم الشعب الهايتي.
    Se celebran debates sobre este tema con el fin de facilitar la aplicación de dicho concepto en la labor de las Naciones Unidas. UN ويجري حالياً تطوير المناقشات حول هذا الموضوع بغية تيسير تطبيق هذا المفهوم في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Cabe señalar a ese respecto que el ICARDA ha creado una dependencia regional de apoyo con el fin de facilitar la puesta en práctica del programa regional. UN وفي هذا الصدد، أنشأ المركز وحدة تيسير إقليمية من أجل تيسير تنفيذ البرنامج الإقليمي.
    En 2001 se estableció el primer equipo de tareas integrado para misiones con el fin de facilitar la planificación de la operación de paz en el Afganistán. UN وقد أُنشئت أول فرقة عمل لبعثة متكاملة في عام 2001 من أجل تيسير التخطيط لعملية السلام في أفغانستان.
    En 2001 se estableció el primer equipo de tareas integrado para misiones con el fin de facilitar la planificación de la operación de paz en el Afganistán. UN وقد أُنشئت أول فرقة عمل لبعثة متكاملة في عام 2001 من أجل تيسير التخطيط لعملية السلام في أفغانستان.
    La Red adoptó un programa educativo sobre los derechos del niño con el fin de facilitar la capacitación del personal civil y militar que trabaja en zonas de conflicto, incluido el problema de las armas pequeñas y sus efectos en los niños. UN وقد اعتمدت الشبكة المنهج التدريبي المتعلق بحقوق الطفل بهدف تيسير تدريب الأفراد العسكريين والمدنيين المشاركين في مناطق الصراع، مع معالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة وآثارها على الأطفال.
    La Dirección Ejecutiva ha organizado una reunión oficiosa del Comité con una organización subregional, sus países miembros y los donantes y proveedores, con el fin de facilitar la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros. UN 94 - وقد نظمت المديرية التنفيذية اجتماعا واحدا غير رسمي للجنة مع منظمة دون الإقليمية، ومع الدول الأعضاء فيها، والجهات المانحة/مقدمة المساعدة، بهدف تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء.
    En relación con ello se había constituido un grupo restringido de Estados, que representaban a todas las regiones, con el fin de facilitar la preparación del período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد، شُكلت مجموعة أساسية من الدول تمثل جميع المناطق من أجل تسهيل إعداد دورة الفريق العامل.
    Cada una de lLas Comisiones Principales aprobarán al final de los períodos de sesiones un programa de trabajo provisional al final de los períodos de sesiones para el período de sesiones siguiente con el fin de facilitar la planificación, la preparación, la organización y, en este contexto, el examen de las necesidades de documentación conexas. UN تعتمد كل لجنة من اللجان الرئيسية، في نهاية كل دورة، برنامج عمل مؤقت للدورة المقبلة للمساعدة على تحسين التخطيط والاستعداد والتنظيم وعلى القيام، في هذا السياق، بدراسة الاحتياجات ذات الصلة من الوثائق.
    55. En octubre de 1999 el Comité aprobó nuevas directrices consolidadas para los informes de los Estados Partes en sustitución de todas las directrices anteriores con el fin de facilitar la elaboración del informe inicial y de los informes periódicos de los Estados Partes. UN 55- واعتمدت اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 مبادئ توجيهية جديدة موحدة بشأن تقارير الدول الأطراف تحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة وتهدف إلى تيسير إعداد الدول الأطراف للتقارير الأولية والتقارير الدورية.
    Creo que la Secretaría adoptará las medidas necesarias para distribuir oportunamente el resumen preparado por el Presidente, en calidad de documento oficioso, durante el cuadragésimo noveno período de sesio-nes, con el fin de facilitar la prosecución del proceso de consultas. UN وأعتقد أن اﻷمانة العامة ستقوم بإجراء الترتيبات اللازمة لتعميم ملخص الرئيـــس فـــي ورقة غير رسمية في الوقت المناسب خلال الدورة التاسعة واﻷربعين بغية تسهيل عملية المشاورات المقبلة.
    con el fin de facilitar la aceptación del plan de paz por parte de los serbios de Bosnia, la República Federativa de Yugoslavia ha cerrado sus fronteras con la República de Srpska, salvo en lo que se refiere a los envíos de alimentos, suministros médicos y ropa con fines humanitarios. UN وبغية تيسير قبول خطة السلم من جانب الصرب البوسنيين، أغلقت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حدودها مع جمهورية سربسكا، إلا فيما يتعلق بنقل المواد الغذائية والامدادات الطبية والملابس لﻷغراض اﻹنسانية.
    Proceso para seleccionar temas y expertos con el fin de facilitar la labor de la Asamblea General UN عملية اختيار المواضيع وأعضاء أفرقة المناقشة، بما ييسر عمل الجمعية العامة
    Además, se ha establecido el marco para acelerar el logro de los ODM con el fin de facilitar la determinación de las intervenciones prioritarias en el sector de la salud materna. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضع إطار تسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تيسيراً لإعطاء الأولوية للتدخلات في مجال صحة الأم.
    Procedimiento para seleccionar temas y expertos con el fin de facilitar la labor de la Asamblea General UN عمليــة اختيــار المواضيــع وأعضــاء أفرقة المناقشة وذلك لتسهيل أعمال الجمعية العامة
    No obstante, con el fin de facilitar la consecución de un acuerdo en la Quinta Comisión, la delegación de China se ha sumado al consenso en pro de obrar con flexibilidad. UN ومع ذلك، ومن أجل تسهيل الاتفاق في اللجنة الخامسة، فإن وفدها ينضم إلى توافق اﻵراء حرصا على المرونة.
    con el fin de facilitar la labor de los funcionarios de aduanas, la secretaría, trabajando con las secretarías de los Convenios de Estocolmo y de Basilea, ha preparado una lista integrada de productos químicos objeto de los tres Convenios. UN ومن أجل تيسير عمل موظفي الجمارك، قامت الأمانة بالتعاون مع أمانتي اتفاقيتي بازل واستكهولم بإعداد قائمة موحدة للمواد الكيميائية التي تخضع للاتفاقيات الثلاث.
    También ofrecerá servicios de consultoría, aprendizaje y autoevaluación utilizando un enfoque centrado en la colaboración, basado en los resultados y orientado hacia los clientes, y continuará presentando informes a los órganos intergubernamentales sobre la pertinencia, utilidad, eficiencia y eficacia de la Organización, con el fin de facilitar la adopción de decisiones. UN وستقدم الشعبة خدمات المشورة والتعلم، والتقييم الذاتي باستخدام نهج تعاضدي، توجهه النتائج وموجه لخدمة العملاء. وستواصل تقديم تقارير إلى الهيئات الحكومية الدولية عن مدى أهمية المنظمة، وفائدتها، وكفاءتها، وفعاليتها لكي تيسر عليها عملية اتخاذ القرارات. البرنامج الفرعي 3 التحقيقات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more