La OMS también había colaborado con el Fondo de Población de las Naciones Unidas en la creación de un programa de salud maternoinfantil y de planificación de la familia para Tokelau. | UN | وكانت منظمة الصحة العالمية قد تعاونت أيضا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في استحداث برنامج لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة. |
Rusia está dispuesta especialmente a colaborar en el plano práctico con el Fondo de Población de las Naciones Unidas a fin de mejorar su situación demográfica. | UN | وقال إن روسيا مستعدة بوجه خاص للتعاون على الصعيد العملي مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بغية تحسين حالتها الديمغرافية. |
También ejecuta con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) un proyecto ampliado de planificación de la familia y salud materna en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | كما تعمل مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مشروع موسع لصحة اﻷم وتنظيم اﻷسرة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
En 1994 se suscribió un programa de trabajo conjunto con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y se ha previsto establecer otros en 1995. | UN | وقد وقع بالفعل برنامج عمل مشترك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٤. ويعتزم توقيع برامج عمل أخرى في عام ١٩٩٥. |
Desde entonces, hemos finalizado un nuevo programa nacional con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), que fomentará el cumplimiento de las recomendaciones del Comité. | UN | ومنذ ذلك الحين انتهينا من وضع برنامج قطري جديد بالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، سيشجع الامتثال لتوصيات اللجنة. |
Memorando de entendimiento con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) | UN | مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة |
El curso práctico se celebrará en cooperación con la Asociación Estadounidense de Jubilados y posiblemente junto con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | وستعقد حلقة العمل هذه بالتعاون مع الرابطة اﻷمريكية للمتقاعدين وربما مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
A juicio de varias delegaciones, el Departamento debería hacer lo posible por fortalecer su interacción con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | ورأى بعض الوفود ضرورة أن تسعى اﻹدارة الى تعزيز تفاعلها مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Una delegación instó al Fondo a que cooperara con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) en relación con el problema de la habilitación de la mujer. | UN | وحث أحد الوفود الصندوق على التعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة فيما يتعلق بقضية تمكين المرأة. |
Una delegación instó al Fondo a que cooperara con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) en relación con el problema de la habilitación de la mujer. | UN | وحث أحد الوفود الصندوق على التعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة فيما يتعلق بقضية تمكين المرأة. |
La OMS también ha colaborado con el Fondo de Población de las Naciones Unidas en la creación de un programa de salud maternoinfantil y planificación de la familia para Tokelau. | UN | وكانت منظمة الصحة العالمية قد تعاونت أيضا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في استحداث برنامج لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة. |
Se expresó apoyo a la integración de la perspectiva de género y la cooperación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | وكان ثمة تأييد لعملية إدماج موضوع نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وللتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |
El Centro de Bangkok, en cooperación con el Fondo de Investigaciones de Tailandia, organizó un seminario y una exposición en el Centro de Conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ونظمت دائرة اﻹعلام في بانكوك، بالتعاون مع صندوق البحوث في تايلند، حلقة دراسية ومعرضا في مركز اﻷمم المتحدة للمؤتمرات. |
Además, en colaboración con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), ha puesto en marcha una iniciativa nacional para facilitar esta tarea. | UN | وتعتزم باﻹضافة إلى ذلك الشروع بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة الإنمائي للمرأة بمبادرة وطنية، ترمي إلى تسهيل هذه المهمة. |
El UNIFEM también está continuando sus relaciones asociativas con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | ويواصل الصندوق أيضا علاقته التشاركية مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
En colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Consejo Nacional de la Mujer había iniciado un programa nacional de capacitación sobre la violencia contra la mujer. | UN | وبدأ المجلس، بالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، برنامجا وطنيا للتدريب في مجال العنف الموجه ضد المرأة. |
Memorando de entendimiento con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) | UN | مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة |
Se están desarrollando nuevas actividades de colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), en particular, en la esfera de la salud ambiental de los niños; | UN | يجري تطوير أنشطة تعاونية إضافية مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ولا سيما في ميدان الصحة البيئية للأطفال؛ |
Acogemos con beneplácito el aumento de la cooperación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y con las instituciones financieras de Bretton Woods. | UN | ونحن نرحب بتزايد التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع مؤسسات بريتون وودز المالية. |
Myanmar está finalizando un plan de acción y está cooperando con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia al respecto. | UN | وتضع ميانمار اللمسات الأخيرة على خطة عمل وتتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في ذلك الصدد. |
El Ministerio Federal de Educación, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), está realizando en este momento un Programa nacional de educación de niñas. | UN | تقوم الوزارة الاتحادية للتعليم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة حالياً بتنفيذ برنامج وطني لتعليم الفتاة الطفلة. |
Se han puesto en marcha varios proyectos, en colaboración con el Fondo de Desarrollo de la Juventud, a fin de ampliar los programas de educación especial. | UN | وقد استُهلت أيضاً عدة مشاريع بالتعاون مع الصندوق الإنمائي للشباب لتوسيع نطاق برامج التعليم الخاص. |
Mi Representante Especial ha colaborado estrechamente con mi Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, así como con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وفي هذا الصدد عمل ممثلي الخاص على نحو وثيق مع مستشاري الخاص بشأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة ومع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Además de su memorando de entendimiento con el PMA (firmado en 1991), el ACNUR ha firmado memorandos con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | ووقعت مفوضية اللاجئين، علاوة على مذكرة التفاهم مع برنامج اﻷغذية العالمي )وقﱢعت في عام ١٩٩١(، مذكرتي تفاهم مع كل من صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
En cuanto a la atención primaria de la salud, la AMDA trabajó con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en el abastecimiento de suministros y en la educación del pueblo sobre nutrición. | UN | وتعاونت الرابطة في مجال الرعاية الصحية الأولية مع اليونيسيف من أجل توفير التغذية وتثقيف الناس بأهميتها. |
Muchos otros representantes indicaron su desacuerdo con el Fondo de esta propuesta. | UN | وأعرب العديد من الممثلين اﻵخرين عن اختلافهم مع جوهر هذا الاقتراح. |
No obstante, y fallando en relación con el Fondo de la causa, el Tribunal de Apelación consideró al Sr. Foin culpable del delito de deserción en tiempo de paz y lo condenó a seis meses de prisión, acordando suspender la ejecución de la pena impuesta. | UN | ومع ذلك، وبالبت في الموضوع وبناء على وقائع الحالة، قررت محكمة الاستئناف أن السيد فوان مذنب بجريمة الهروب من الخدمة في وقت السلم وحكمت عليه بالسجن ستة أشهر مع وقف التنفيذ. |
Al final del bienio, las obligaciones del Fondo General con el Fondo de Operaciones y la Cuenta Especial ascendían a 101 millones de dólares y 164 millones de dólares, respectivamente. | UN | وفي نهاية فترة السنتين بلغت التزامات الصندوق العام غير المسددة لصندوق رأس المال المتداول والحساب الخاص 101 مليون دولار و 164 مليون دولار على الترتيب. |
A su juicio, el TAF tiene tal carga de trabajo que los jueces a quienes se solicita una segunda opinión en un caso concreto no pueden familiarizarse suficientemente con el Fondo de cada asunto tratado por otro juez. | UN | فهو يرى أن عبء عمل المحكمة الإدارية الاتحادية من الثقل بحيث لا يمكن للقضاة المطلوب منهم إبداء رأي ثان في قضية بعينها أن يطلعوا اطلاعاً كافياً على الأسس الموضوعية لكل قضية نظر فيها قاض آخر. |