"con el frente polisario" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع جبهة البوليساريو
        
    • مع جبهة بوليساريو
        
    • مع البوليساريو
        
    • بجبهة البوليساريو
        
    • وجبهة البوليساريو
        
    Mañana Tercera ronda de reuniones con el Frente POLISARIO UN صباحا الجولة الثالثة من الاجتماعات مع جبهة البوليساريو
    Está previsto celebrar discusiones similares con el Frente POLISARIO. UN وستُجرى مناقشات مماثلة، مع جبهة البوليساريو.
    Durante el período a que se refiere el presente informe, también se mantuvieron contactos con el Frente POLISARIO en relación con ese proyecto. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرت أيضا مناقشات مع جبهة البوليساريو بشأن هذا المشروع.
    Sin embargo, era consciente de que los intentos anteriores de las Naciones Unidas por organizar esas conversaciones directas no habían tenido éxito, sobre todo porque el Gobierno de Marruecos no había querido reunirse con el Frente POLISARIO. UN على أنه كان يدرك أن الجهود السابقة التي بذلتها الأمم المتحدة لتنظيم مثل هذه المحادثات المباشرة لم تنجح وذلك أساسا بسبب تردد حكومة المغرب في الاجتماع وجها لوجه مع جبهة بوليساريو.
    Felicitamos asimismo al Gobierno de Marruecos por el inicio de conversaciones directas con el Frente POLISARIO sobre el futuro del Sáhara occidental. UN كما نهنئ الحكومة المغربية لبدئها محادثات مباشرة مع جبهة البوليساريو بشأن مستقبل الصحراء الغربية.
    En Tinduf, la oficina de enlace de la MINURSO mantuvo sus buenas relaciones de trabajo con el Frente POLISARIO. UN وفي تندوف، حافظ مكتب الاتصال التابع للبعثة على علاقة عمل جيدة مع جبهة البوليساريو.
    12.30 horas Segunda ronda de reuniones (cena de trabajo) con el Frente POLISARIO UN الساعة ٣٠/١٢ الجولة الثانية من الاجتماعات )عشاء عمل( مع جبهة البوليساريو
    En sus conversaciones con el Frente POLISARIO, el Enviado Especial hizo hincapié en que la Comisión tenía la obligación de tramitar todas las solicitudes presentadas antes de la expiración del plazo pertinente. UN وقد نبه المبعوث الخاص في مناقشاته مع جبهة البوليساريو إلى أن اللجنة ملزمة بمعالجة جميع الطلبات المقدمة إليها قبل انقضاء الموعد النهائي ذي الصلة.
    En cuanto a lo que afirma del supuesto menoscabo de la democracia, el orador señala que todo aquel que tenga vínculos con el Frente POLISARIO y que haya decidido regresar a Marruecos, así lo ha hecho, sin que sea objeto de represión alguna. UN وأشار إلى بيانها المتعلق بكبت الديمقراطية المزعوم، قائلا بأن جميع اﻷشخاص الذين تعاملوا مع جبهة البوليساريو ورغبوا في العودة إلى المغرب قد فعلوا ذلك ولم يتعرضوا ﻷي شكل من أشكال القمع.
    Las Naciones Unidas también habían celebrado consultas oficiosas con el Frente POLISARIO en Tinduf y Nueva York, en las que se habían analizado los nuevos hechos relacionados con el conjunto de medidas. UN وعقدت اﻷمم المتحدة أيضا مشاورات غير رسمية بشأن التطورات المرتبطة بمجموعة التدابير مع جبهة البوليساريو في كل من تندوف ونيويورك.
    Las Naciones Unidas también celebraron consultas oficiosas con el Frente POLISARIO en Tinduf y Nueva York, en las que se analizaron los nuevos hechos relacionados con el conjunto de medidas. UN وعقدت اﻷمم المتحدة أيضا مشاورات غير رسمية بشأن التطورات المرتبطة بمجموعة التدابير مع جبهة البوليساريو في كل من تندوف ونيويورك.
    Muy recientemente, el ACNUR inició consultas con Marruecos sobre la redacción definitiva del protocolo relativo a la planificación de la repatriación de los refugiados, y en breve hará otro tanto con el Frente POLISARIO. UN وبدأت المفوضية مؤخرا مشاورات مع المغرب بشأن وضع صيغة نهائية للبروتوكول المنظم للتخطيط لعودة اللاجئين إلى وطنهم، وستحذو نفس الحذو مع جبهة البوليساريو عما قريب.
    Al mismo tiempo, había advertido que en la reunión de Wyoming había considerado con el Frente POLISARIO sus propuestas para superar los obstáculos a la aplicación del plan de arreglo y lo había elogiado por alguna de las concesiones que había hecho. UN وفي الوقت نفسه، أبلغ الحكومة أنه ناقش مع جبهة البوليساريو في اجتماع وايومنغ المقترحات التي تقدّمت بها من أجل تذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية وأنه أثنى على الجبهة لبعض التنازلات التي قدّمتها.
    Al mismo tiempo, le comunicó que, en la reunión de Wyoming, había examinado con el Frente POLISARIO sus propuestas para superar los obstáculos que impedían la aplicación del plan de acuerdo y lo había encomiado por las concesiones que había hecho. UN وفي الوقت نفسه، أبلغ الحكومة أنه ناقش مع جبهة البوليساريو في اجتماع وايومنغ المقترحات التي تقدّمت بها من أجل تذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية، وأنه أثنى على الجبهة لبعض التنازلات التي قدّمتها.
    Marruecos debe tratar con el Frente POLISARIO, como lo hizo en lo referente al plan de arreglo de las Naciones Unidas y los Acuerdos de Houston, con los auspicios del Enviado Personal del Secretario General. UN ويجب أن تتعامل المغرب مع جبهة البوليساريو مثلما تعاملت مع خطة الأمم المتحدة للتسوية ومع اتفاقات هيوستن برعاية المبعوث الشخصى للأمين العام.
    Las Naciones Unidas deberían insistir en un arreglo similar con el Frente POLISARIO y Argelia a fin de acelerar la entrega de la asistencia que con tanta urgencia necesita la población de los campamentos de Tinduf. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تصر على اتخاذ ترتيب مماثل مع جبهة البوليساريو والجزائر بغية التعجيل بالمساعدة التي تمس الحاجة إليها لسكان مخيمات تندوف.
    La Oficina de Enlace de Tinduf es la única capacidad de enlace con el Frente POLISARIO en el lado oriental de la berma y cumple una función clave en la ejecución del mandato de la Misión. UN ومكتب الاتصال في تندوف هو قدرة الاتصال الوحيدة مع جبهة البوليساريو على الجانب الشرقي من الساتر الترابي، ويقوم بدور رئيسي في تنفيذ ولاية البعثة.
    El ACNUR había iniciado también consultas con Marruecos sobre la redacción definitiva del protocolo relativo a la planificación de la repatriación de los refugiados y en breve haría otro tanto con el Frente POLISARIO. UN وبدأت المفوضية أيضا مشاورات مع المغرب بشأن البروتوكول الذي ينظم تخطيط عملية إعادة اللاجئين بصفة نهائية. وقالت إنها ستفعل نفس الشيء مع جبهة بوليساريو قريبا.
    14.30 horas Primera ronda de reuniones con el Frente POLISARIO UN الساعة ٣٠/١٤ الجولة اﻷولى من الاجتماعات مع البوليساريو
    La base de operaciones de Bir Lahlou fue reforzada con observadores militares adicionales de la base de Tifariti y la Misión se mantuvo en estrecho contacto con el Frente POLISARIO. UN وعُزز موقع فريق بير لحلو بمراقبين عسكريين إضافيين من موقع فريق تيفاريتي وبقي على اتصال وثيق بجبهة البوليساريو.
    La colaboración tanto con el Ejército Real de Marruecos como con el Frente POLISARIO ha sido buena. UN وكان التعاون جيدا مع كل من الجيش الملكي المغربي وجبهة البوليساريو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more