"con el gobierno anfitrión sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الحكومة المضيفة بشأن
        
    Se están llevando a cabo conversaciones con el Gobierno anfitrión sobre las cuestiones de que se ocupará el acuerdo. UN والمناقشات جارية مع الحكومة المضيفة بشأن المسائل التي ينبغي للاتفاق تناولها.
    Se celebraron negociaciones con el Gobierno anfitrión sobre la posibilidad de que éste asumiese algunos de los costos de sustitución, dadas las esperanzas de que la sustitución de cables y alfombras fuera a la larga más económica que su limpieza. UN وأجريت مفاوضات مع الحكومة المضيفة بشأن تحملها جزءا من تكلفة عملية الاستبدال، نظرا لأنه من المتوقع أن تكون تكلفة استبدال الأسلاك والسجاد أقل على المدى الطويل من التنظيف.
    59. La Secretaría inició consultas con el Gobierno anfitrión sobre las posibles fechas del 11º Congreso. UN 59- استهلت الأمانة العامة مشاورات مع الحكومة المضيفة بشأن المواعيد الممكنة للمؤتمر الحادي عشر.
    46. Deben realizarse negociaciones por cuenta del ACNUR con el Gobierno anfitrión sobre la situación del personal local en Viet Nam. UN ٤٦ - ينبغي إجراء مفاوضات باسم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع الحكومة المضيفة بشأن مركز الموظفين المحليين في فييت نام.
    No obstante, la Misión se había mantenido en contacto con el Gobierno anfitrión sobre estos asuntos y había proporcionado capacitación básica a algunos controladores; cuando era posible, prestaba apoyo suministrando a las torres de control del tráfico aéreo local el equipo necesario, como aparatos de radio y metrología, y mantenía los aeródromos que utilizaban las aeronaves de la MONUSCO. UN ورغم ذلك، فقد كانت البعثة على اتصال مع الحكومة المضيفة بشأن هذه المسائل، وقدمت التدريب الأساسي لبعض المراقبين الجويين، ودعمت أبراج مراقبة الحركة الجوية المحلية، حيثما كان ممكنا، بالمعدات اللازمة، مثل أجهزة اللاسلكي وأجهزة القياس، كما قامت بصيانة المطارات التي تعمل بها الطائرات التابعة للبعثة.
    Señalaron que Italia era uno de los dos lugares de destino seleccionado para la fase piloto de aplicación del enfoque común de negociación propuesto en el programa de movilidad del personal y las carreras paralelas, con miras a lograr acuerdos con el Gobierno anfitrión sobre la concesión de permisos de trabajo a los cónyuges. UN وأشارت الوكالات إلى أنّ إيطاليا قد اختيرت لتكون واحدة من مراكز العمل الرائدة لتنفيذ نهج المفاوضات المشتركة، الذي اقترحه برنامج الازدواج الوظيفي وتنقل الموظفين، من أجل إبرام اتفاقات مع الحكومة المضيفة بشأن منح الأزواج تصاريح عمل.
    A ese respecto, la Comisión ha tomado nota de las observaciones de la administración del PNUMA de que el sistema Mercure puede considerarse en pleno funcionamiento sólo a partir del 21 de abril de 1998, cuando se llegó a un acuerdo con el Gobierno anfitrión sobre la utilización del sistema en la sede de Gigiri. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بتعليقات إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأنه لا يمكن اعتبار نظام مركور جاهزا للتشغيل تماما إلا اعتبارا من ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨، عندما تم التوصل إلى اتفاق مع الحكومة المضيفة بشأن استخدام النظام في مقر غيغيري.
    La Comisión Consultiva recomendó que, una vez que se hubiera llegado a un acuerdo con el Gobierno anfitrión sobre la eliminación del amianto de los edificios del Centro Internacional de Viena, se comunicaran los resultados a la Asamblea General por conducto de la Comisión Consultiva (párr. VIII.114). UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن تقوم، حال التوصل إلى اتفاق مع الحكومة المضيفة بشأن إزالة الأسبستوس من مباني المركز، بإبلاغ الجمعية العامة بالنتائج التي تم التوصل إليها (الفقرة ثامنا - 14).
    4) Situación. La situación del Alto Representante Militar y del cuartel general de la OTAN en Skopje será acordada en el marco de los debates entablados por el cuartel general de la OTAN con el Gobierno anfitrión sobre la futura presencia militar de la OTAN en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN (4) المركز - سيُتفق على مركز الممثل العسكري الأعلى/مقر الناتو في سكوبيي خلال المناقشات التي ستجريها قيادة الناتو مع الحكومة المضيفة بشأن مستقبل المشاركة العسكرية للناتو في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    10. Pide nuevamente al Secretario General que prosiga las negociaciones con el Gobierno anfitrión sobre las cuestiones relativas al alojamiento de los contingentes y demás personal de la Fuerza, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo suscrito en marzo de 1964 entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Chipre, y que la informe de toda novedad pertinente en el marco de la próxima solicitud presupuestaria; UN 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام مواصلة التفاوض مع الحكومة المضيفة بشأن المسائل المتعلقة بإيواء أفراد الوحدات العسكرية وغيرهم من أفراد القوة، وفقا لأحكام اتفاق آذار/مارس 1964 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة قبرص، وتقديم تقرير عن أي تطورات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في سياق تقديم الميزانية المقبلة؛
    10. Pide nuevamente al Secretario General que prosiga las negociaciones con el Gobierno anfitrión sobre las cuestiones relativas al alojamiento de los contingentes y demás personal de la Fuerza, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo suscrito en marzo de 1964 entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Chipre, y que le informe de toda novedad pertinente en el marco de la próxima solicitud presupuestaria; UN 10 - تكرر طلبها إلى الأمين العام مواصلة التفاوض مع الحكومة المضيفة بشأن المسائل المتعلقة بإيواء أفراد الوحدات العسكرية وغيرهم من أفراد القوة، وفقاً لأحكام اتفاق آذار/مارس 1964 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة قبرص، وتقديم تقرير عن أي تطورات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في سياق تقديم الميزانية المقبلة؛
    Se pide nuevamente al Secretario General que prosiga las negociaciones con el Gobierno anfitrión sobre las cuestiones relativas al alojamiento de los contingentes y demás personal de la Fuerza, de conformidad con lo dispuesto en el Acuerdo suscrito en marzo de 1964 entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Chipre, y que informe de toda novedad pertinente en el marco de la próxima solicitud presupuestaria (párr. 10). UN تكرر الجمعية العامة طلبها إلى الأمين العام مواصلة التفاوض مع الحكومة المضيفة بشأن المسائل المتعلقة بإيواء أفراد الوحدات العسكرية وغيرهم من أفراد القوة، وفقا لأحكام اتفاق آذار/مارس 1964 المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة قبرص، وتقديم تقرير عن أي تطورات في هذا الصدد إلى الجمعية في سياق تقديم الميزانية المقبلة (الفقرة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more