"con el gobierno de israel" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع حكومة إسرائيل
        
    • مع الحكومة الإسرائيلية
        
    • مع حكومة اسرائيل
        
    • مع الحكومة اﻻسرائيلية
        
    Los palestinos habían entablado arduas negociaciones con el Gobierno de Israel. UN فقد دخل الفلسطينيون في مفاوضات شاقة مع حكومة إسرائيل.
    Esta matanza, como todas las anteriores, tiene por objeto echar por la borda todos los esfuerzos de paz que hemos aceptado en nuestra lucha por lograr una solución justa, duradera y permanente con el Gobierno de Israel. UN والهدف من هذه المجزرة، شأنها في ذلك شأن جميع المجازر السابقة، هو تقويض جميع جهود السلام التي قبلناها في إطار كفاحنا من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم مع حكومة إسرائيل.
    En las reuniones que mi delegación sostuvo con el Presidente Abbas, él recalcó su disposición a participar en un diálogo adecuado con el Gobierno de Israel. UN وفي لقاءات وفدي مع الرئيس عباس أكد على استعداده للدخول في حوار ملائم مع حكومة إسرائيل.
    Las Naciones Unidas han entablado conversaciones con el Gobierno de Israel para poner en marcha proyectos de suministro de agua y saneamiento, que se necesitan urgentemente. UN وتجري الأمم المتحدة مناقشات مع الحكومة الإسرائيلية للبدء في مشاريع المياه والصرف الصحي التي تمثل ضرورة ملحّة.
    335. La municipalidad de Jerusalén ha dado prioridad a un programa de desarrollo para los vecindarios orientales de Jerusalén, en coordinación con el Gobierno de Israel. UN 335- ولقد أولت بلدية القدس أولوية لبرنامج لتطوير الأحياء الشرقية في القدس بالتنسيق مع الحكومة الإسرائيلية.
    El mencionado curso se organizó en cooperación con el Gobierno de Israel, en cuyo nombre actuó como anfitrión el Instituto S. Neaman. UN وقد نظمت حلقة العمل بالتعاون مع حكومة اسرائيل ، واستضافها نيابة عنها معهد س.
    El Gobierno de los Estados Unidos también tiene una responsabilidad especial en la preservación del entendimiento acordado con el Gobierno de Israel con respecto a los asentamientos de ese país y su efecto en el otorgamiento de garantías de préstamos. UN وتقع كذلك مسؤولية خاصة على عاتق حكومة الولايات المتحدة في الحفاظ على التفاهم الذي تم التوصل إليه مع الحكومة اﻹسرائيلية بشأن أنشطة الاستيطان الاسرائيلية وأثرها على تقديم ضمانات قروض.
    A este respecto, la Comisión Consultiva alienta al Secretario General a que siga conversando con el Gobierno de Israel respecto de la presentación oportuna del apoyo esperado de los gobiernos anfitriones. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الأمين العام على أن يتابع مع حكومة إسرائيل توفير الدعم المتوقع من الحكومات المضيفة في حينه.
    Me permito esperar que usted consulte con el Gobierno de Israel y tenga en cuenta sus opiniones con respecto al mandato. UN وآمل أن أستطيع التشاور مع حكومة إسرائيل وأخذ آرائها في نظر الاعتبار فيما يتعلق بالاختصاصات.
    El Comité no volvió a recibir ninguna comunicación del Representante Permanente y, de hecho, nunca recibió una respuesta oficial a sus intentos de establecer contacto con el Gobierno de Israel. UN ولم تتلق اللجنة أي اتصال آخر من الممثل الدائم وفي الواقع فإنها لم تستلم أبداً أي ردود رسمية على جهودها الرامية إلى التواصل مع حكومة إسرائيل.
    El Organismo cooperó con el Gobierno de Israel según lo requerían diversas cuestiones relacionadas con las actividades del OOPS de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وتعاونت الوكالة، حسب الاقتضاء، مع حكومة إسرائيل بشأن عدد من المسائل المتعلقة بعمليات اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El Organismo cooperó con el Gobierno de Israel, según lo requerían diversas cuestiones relacionadas con las actividades del OOPS en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وتعاونت الوكالة، حسب الاقتضاء، مع حكومة إسرائيل بشأن عدد من المسائل المتعلقة بعمليات الأونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    16. El municipio de Jerusalén, en coordinación con el Gobierno de Israel, ha dado prioridad a un programa de desarrollo para los barrios orientales de Jerusalén. UN 16- وقد أولت بلدية القدس الأولوية لبرنامج لتنمية الأحياء الشرقية من القدس بالتنسيق مع حكومة إسرائيل.
    El Organismo mantiene un diálogo continuo con el Gobierno de Israel respecto de los inconvenientes y de los diversos problemas de gravedad con que tropezó en el desarrollo de sus actividades en el territorio palestino ocupado. UN وتجري الوكالة حوارا مستمرا مع حكومة إسرائيل بشأن العراقيل والمسائل الخطيرة العديدة التي تصادفها الوكالة في اضطلاعها بعملياتها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Así pues, pide al Secretario General que señale la cuestión a la atención de la comunidad internacional y le insta a que haga uso de sus buenos oficios con el Gobierno de Israel para remediar la situación y hacer que las dos universidades vuelvan a abrirse sin demora. UN وطلب بموجبه من الأمين العام أن يوجه انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المسألة، وحثه على بذل مساعيه الحميدة مع حكومة إسرائيل لتصحيح مسار الوضع وإعادة فتح الجامعتين من دون تأخير.
    La cooperación operacional con el Gobierno de Israel mejoró en la segunda mitad del período sobre el que se informa, especialmente a medida que se iba acercando la fecha de la desconexión israelí de la Franja de Gaza. UN وشهد التعاون مع حكومة إسرائيل في الاضطلاع بالعمليات تحسنا في النصف الأخير من الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما مع اقتراب فك الارتباط من جانب إسرائيل من قطاع غزة.
    El Organismo mantiene un diálogo continuo con el Gobierno de Israel respecto de los obstáculos que debe enfrentar para llevar a cabo sus operaciones en el territorio palestino ocupado. UN وتجري الوكالة حوارا مستمرا مع الحكومة الإسرائيلية بشأن العراقيل المستمرة التي تصادفها أثنـاء اضطلاعها بعملياتها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Me preocupa especialmente el hecho de que funcionarios palestinos e internacionales de las Naciones Unidas se hayan enfrentado a un tratamiento crecientemente arbitrario por parte de las autoridades israelíes y espero vivamente que esta situación mejore en el contexto de las conversaciones en curso con el Gobierno de Israel. UN وإني قلق بشكل خاص من كون الفلسطينيين وموظفي الأمم المتحدة الدوليين يلقون معاملة تزداد تعسفا من جانب السلطات الإسرائيلية، وأتطلع إلى تحسن هذا الوضع عقب المفاوضات الجارية مع الحكومة الإسرائيلية.
    La delegación de Qatar pide a la comunidad internacional que negocie con firmeza con el Gobierno de Israel para forzarle a detener los ataques militares contra civiles desarmados en el territorio palestino ocupado. UN وأضاف أن وفد بلده يدعو المجتمع الدولي إلى التعامل بحزم مع الحكومة الإسرائيلية لحملها على الامتناع عن شن هجمات عسكرية ضد المدنيين العُزَّل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Envió después a la región a su Representante Especial, Chinmaya Gharekhan Secretario General Adjunto, para que examinara con el Gobierno de Israel formas de poner fin a la situación. UN وقام بعد ذلك بإيفاد ممثله الخاص، وكيل اﻷمين العام تشينمايا غاريخان، الى المنطقة ليبحث مع حكومة اسرائيل السبل الكفيلة بإنهاء هذه الحالة.
    También mantiene excelentes relaciones de trabajo con el Gobierno de Israel, que ha expresado su deseo de que el Organismo prosiga su labor y la amplíe. UN كما أنها تحافظ على وجود علاقات عمل جيدة جدا مع حكومة اسرائيل. التي أعربت عن رغبتها في استمرار اﻷونروا في الاضطلاع بعملياتها وفي توسيع نطاق هذه العمليات.
    El 24 de marzo se reveló que en algunos informes confidenciales presentados hacía poco al Primer Ministro Netanyahu se describía la existencia de un “gobierno paralelo” que colaboraba con el Gobierno de Israel en la Jerusalén árabe. UN ٣٢٠ - في ٢٤ آذار/مارس، كشف النقاب عن أن تقارير استخبارات رفعت مؤخرا إلى رئيس الوزراء نتنياهو وصفت وجود " حكومة موازية " تعمل في القدس العربية بالتوازي مع الحكومة اﻹسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more