En el transcurso de una misión de evaluación y de una primera misión preparatoria, y también después de éstas, se redactó un acuerdo de país anfitrión y se establecieron con detalle las especificaciones logísticas en estrecha colaboración con el Gobierno de la Argentina. | UN | وفي أثناء بعثة تقييم وبعثة تحضيرية أولى وبعدهما، تمت صياغة البلد المضيف ووضعت مواصفات لوجستية مفصلة بالتعاون الوثيق مع حكومة الأرجنتين. |
El Director informó a la Comisión sobre el cuarto curso de capacitación, organizado por la División en colaboración con el Gobierno de la Argentina y con el apoyo de, entre otros, la secretaría del Commonwealth. | UN | وأطلع المدير اللجنة على آخر المستجدات فيما يتعلق بالدورة التدريبية الرابعة التي كانت الشعبة قد نظمتها بالتعاون مع حكومة الأرجنتين وبدعم من أمانة الكومنولث وغيرها. |
Este curso, organizado en colaboración con el Gobierno de la Argentina y con el apoyo, entre otros, de la Secretaría del Commonwealth, estaba dirigido a participantes de Estados de América Latina y el Caribe considerados con posibilidades de ampliar su plataforma continental. | UN | وحضر الحلقة، التي نُظمت بالتعاون مع حكومة الأرجنتين وبدعم من أمانة الكمنولث وغيرها، متدربون من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي ارتئي أن من المحتمل أن تمدد جرفها القاري. |
Al curso, organizado por la División en colaboración con el Gobierno de la Argentina y con el apoyo de organizaciones internacionales, entre ellas la Secretaría del Commonwealth, había asistido personal técnico pertinente de países de América Latina y el Caribe. | UN | وتولت الشعبة تنظيم هذه الحلقة بالتعاون مع حكومة الأرجنتين وبدعم من منظمات دولية، من بينها أمانة الكمنولث، وحضرها موظفون فنيون معنيون من أمريكا اللاتينية وبلدان البحر الكاريبي. |
Le complace informar de que, a lo largo de dos meses, se han mantenido conversaciones con el Gobierno de la Argentina a fin de poner en ejecución un préstamo del Banco Interamericano de Desarrollo por valor de 74 millones de dólares para promover el desarrollo de las PYME. | UN | وقال إن من دواعي سروره الإبلاغ عن مناقشات تجري منذ شهرين مع حكومة الأرجنتين بغية الحصول على قرض بمبلغ 74 مليون دولار أمريكي من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية لدعم تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
El Gobierno del Reino Unido continúa dispuesto a mantener conversaciones con el Gobierno de la Argentina acerca de toda una gama de cuestiones relacionadas con la cooperación en el Atlántico Sur. | UN | وتظل حكومة المملكة المتحدة على استعداد للدخول في مناقشات مع حكومة الأرجنتين بشأن طائفة واسعة من المسائل المتصلة بالتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
El Gobierno del Reino Unido sigue abierto a conversar con el Gobierno de la Argentina sobre toda una serie de cuestiones relativas a la cooperación en el Atlántico Sur. | UN | وما زالت حكومة المملكة المتحدة على استعداد للدخول في محادثات مع حكومة الأرجنتين بشأن طائفة واسعة من المسائل المتصلة بالتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
El Gobierno del Reino Unido sigue abierto a conversar con el Gobierno de la Argentina sobre toda una serie de cuestiones relativas a la cooperación en el Atlántico Sur. | UN | ولا تزال حكومة المملكة المتحدة على استعداد لإجراء مناقشات مع حكومة الأرجنتين بشأن طائفة واسعة من المسائل المتصلة بالتعاون في منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán ya ha puesto de manifiesto su voluntad de cooperar con el Gobierno de la Argentina en el marco de la ley para descubrir la verdad y procesar a los culpables, mitigando con ello el dolor de las familias de las víctimas. | UN | وأعربت حكومة جمهورية إيران الإسلامية بالفعل عن استعدادها للتعاون مع حكومة الأرجنتين في إطار القانون من أجل الكشف عن الحقيقة وتقديم المجرمين إلى المحاكمة، والتخفيف بذلك من الأسى لدى أسر الضحايا. |
La asociación más importante con un gobierno fue la establecida con el Gobierno de la Argentina, seguida por la asociación con los Gobiernos del Perú y el Afganistán. | UN | 4 - أمّا أكبر شراكة مع حكومة ما فقد تمثَّلت في الشراكة مع حكومة الأرجنتين وتلتها الشراكة مع حكومتي بيرو وأفغانستان. |
El Gobierno del Reino Unido sigue abierto a celebrar conversaciones con el Gobierno de la Argentina sobre toda una serie de cuestiones relativas a la cooperación en el Atlántico Sur. | UN | وتظل حكومة المملكة المتحدة على استعداد لإجراء مناقشات مع حكومة الأرجنتين بشأن طائفة واسعة من المسائل المتصلة بالتعاون في منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
Este curso, que la División organizaría en colaboración con el Gobierno de la Argentina y con el apoyo de la secretaría de la Commonwealth, estaba previsto, en principio, para mayo de 2006. | UN | ومن المقرر مبدئيا عقد هذه الدورة الرابعة التي ستنظمها الشعبة بالتعاون مع حكومة الأرجنتين وبدعم من أمانة الكمنولث، في أيار/مايو 2006. |
3. Pide al Secretario Ejecutivo que celebre consultas con el Gobierno de la Argentina con miras a concertar acuerdos satisfactorios para que ese Gobierno pueda acoger la quinta reunión del Comité en la Argentina y sufragar los costos que entrañe la reunión. | UN | 3- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يتشاور مع حكومة الأرجنتين بغية التوصل إلى ترتيبات مُرْضية بشأن استضافة تلك الحكومة للدورة الخامسة للجنة في الأرجنتين وتغطية ما يتصل بذلك من تكاليف. |
La secretaría ha entablado negociaciones sobre el acuerdo marco con el Gobierno de la Argentina (se han preparado textos en los idiomas español e inglés). Ambas Partes han acordado la mayor parte del texto, aunque todavía quedan algunas cuestiones por resolver. | UN | 37- تجري الأمانة مفاوضات بشأن الاتفاق الإطاري مع حكومة الأرجنتين (أعد النصان الاسباني والإنجليزي) وقد اتفق على معظم النص الآن بين الطرفين باستثناء بعض البنود القليلة. |
Por ejemplo, el Reino Unido organizará con el Gobierno de la Argentina un seminario regional que se celebrará en Buenos Aires del 26 al 28 de septiembre cuyo fin es ayudar a los Estados de América Latina y el Caribe que aún no lo han hecho a presentar el informe al Comité establecido en virtud de la resolución 1540. | UN | فعلى سبيل المثال، ستشترك المملكة المتحدة مع حكومة الأرجنتين باستضافة حلقة دراسية إقليمية في بيونس آيرس من 26 إلى 28 أيلول/سبتمبر بهدف مساعدة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي لم تقدم بعد تقريرا إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540 على أن تفعل ذلك. |
131. La Subcomisión observó con reconocimiento que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, junto con el Gobierno de la Argentina y la Comisión Nacional de Actividades Espaciales (CONAE) de ese país, había comenzado a preparar el octavo curso práctico de las Naciones Unidas sobre derecho del espacio, que se celebraría en la Argentina del 5 al 9 de noviembre de 2012. | UN | 131- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بالتعاون مع حكومة الأرجنتين واللجنة الوطنية الأرجنتينية للأنشطة الفضائية، قد بدأ التحضير لحلقة عمل الأمم المتحدة الثامنة حول قانون الفضاء، التي ستعقد في الأرجنتين من 5 إلى 9 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012. |
38. El Mecanismo Mundial aprovechará las asociaciones ya establecidas con el Gobierno de la Argentina, el programa de desarrollo institucional para el medio ambiente (BID/SRNDS), el Instituto Nacional de Tecnología Agropecuaria (INTA) el proyecto GTZ/PAN Apoyo del GTZ y la asistencia internacional de los organismos especializados de las Naciones Unidas, como la FAO, el PNUMA y el PNUD. | UN | 38- وستبني الآلية العالمية على الشراكات القائمة فعلاً مع حكومة الأرجنتين وبرنامج تطوير المؤسسات البيئية والمعهد الوطني المعني بالتصحر واستخدام التكنولوجيا في الزراعة، ومشروع برنامج العمل الوطني/الوكالة الألمانية للتعاون التقني، فضلاً عن الدعم الدولي الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة مثل منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |