La Reunión de Kuala Lumpur se organizó en colaboración con el Gobierno de la República de Indonesia y el Gobierno de la República de Singapur. | UN | وقد نظم اجتماع كوالالمبور بالتعاون مع حكومة جمهورية إندونيسيا وحكومة جمهورية سنغافورة. |
La Reunión de Singapur se organizó en colaboración con el Gobierno de la República de Indonesia y el Gobierno de Malasia. | UN | ونُظم اجتماع سنغافورة بالتعاون مع حكومة جمهورية إندونيسيا وحكومة ماليزيا. |
El curso se organizó en cooperación con el Gobierno de la República de Sudáfrica, la Fundación Friedrich Ebert y la Fundación Internacional para el Derecho del Mar. | UN | وقد نُظمت حلقة العمل بالتعاون مع حكومة جمهورية جنوب أفريقيا ومؤسسة فريدريتش ابيرت والمؤسسة الدولية لقانون البحار. |
El ACNUDH también trabajó con el Gobierno de la República de Moldova en la formulación de un proyecto de ley sobre la inclusión social de las personas con discapacidad. | UN | وتعاونت المفوضية أيضا مع حكومة جمهورية مولدوفا على وضع مشروع قانون بشأن الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Estos parámetros se establecerán en consulta con el Gobierno de la República de Sudán del Sur. | UN | وقد وُضعت هذه المعايير المرجعية بالتشاور مع حكومة جمهورية جنوب السودان. |
También se ha convenido con el Gobierno de la República de Corea un programa de capacitación, que formará parte del contrato que se habrá de firmar. | UN | وبرنامج التدريب تم الاتفاق عليه أيضا مع حكومة جمهورية كوريا وسيشكل جزءا من العقد الذي سيجري التوقيع عليه. |
También se ha convenido con el Gobierno de la República de Corea un programa de capacitación, que formará parte del contrato que se habrá de firmar. | UN | وبرنامج التدريب تم الاتفاق عليه أيضاً مع حكومة جمهورية كوريا وسيشكل جزءاً من العقد الذي سيجري التوقيع عليه. |
De hecho, el consorcio ya ha iniciado una operación de perforación en el bloque 9 de conformidad con el contrato firmado con el Gobierno de la República de Chipre. | UN | وفي الواقع، بدأ الاتحاد المذكور بالفعل عملية الحفر في القطاع 9 عملا بعقد وقّعه مع حكومة جمهورية قبرص. |
Es inconcebible que Goldstone recomiende que el Gobierno de la República de Sudáfrica ejerza presión sobre Transkei, luego de que Transkei demostró su disposición a cooperar con el Gobierno de la República de Sudáfrica. | UN | وتعتبر التوصيات المقدمة من غولدستون بشأن قيام حكومة جمهورية جنوب افريقيا بممارسة الضغط على الترانسكي مذهلة نظرا لما أبدته الترانسكي من استعداد للتعاون مع حكومة جمهورية جنوب افريقيا. |
En consecuencia, era inaceptable que se los tratara en pie de igualdad con el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, que era el Gobierno legítimo de la República y representaba a toda su población. | UN | لذلك فمن غير المقبول أن يعاملوا على قدم المساواة مع حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، فهي الحكومة الشرعية للجمهورية، وهي التي تمثل جميع سكانها. |
No obstante, quisiera poner de relieve que esas referencias no deberían afectar el examen de la cuestión de la detención del Sr. Hwang, que el Relator Especial está tratando de seguir discutiendo con el Gobierno de la República de Corea. | UN | غير أنه يود أن يؤكد بأن هذه اﻹشارات لا تضر بالنظر في مسألة اعتقال السيد هوانغ التي يسعى المقرر الخاص إلى مواصلة الحوار بشأنها مع حكومة جمهورية كوريا. |
Es por lo tanto imperioso que exista una mayor concertación entre el mediador y los burundianos y, en particular, con el Gobierno de la República de Burundi, a cuyo cargo está la dirección del país y que tiene la enorme responsabilidad de sacar al país de la crisis. | UN | ومن ثم يتحتم إجراء التشاور على نطاق أوسع بين الوسيط والبورونديين وخصوصا مع حكومة جمهورية بوروندي التي تتولى زمام اﻷمور في البلد والتي تقع على كاهلها مسؤولية جسيمة أي مسؤولية إخراج البلد من اﻷزمة. |
La Organización Internacional para las Migraciones, de Liubliana, que firmó con el Gobierno de la República de Eslovenia un Memorándum de Cooperación en el Programa de Retorno Voluntario de Migrantes, colabora en la devolución de las víctimas de trata a sus lugares de origen. | UN | وتتعاون المنظمة الدولية للهجرة في لوبليانا، التي وقّعت مذكرة تعاون في برنامج الإعادة الطوعية للمهاجرين مع حكومة جمهورية سلوفينيا في إعادة ضحايا الاتجار بالبشر. |
Las Partes otorgarán a la Secretaría la facultad de concluir un tratado internacional con el Gobierno de la República de Turquía para pactar las condiciones de establecimiento de la sede de la Secretaría en el territorio de ese país, previa aprobación por el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores del proyecto de tratado correspondiente. | UN | وتمنح الأطراف الأمانة الحق في أن تبرم مع حكومة جمهورية تركيا معاهدة دولية بشأن الشروط المتعلقة بموقع الأمانة في أراضي جمهورية تركيا، وينبغي أن يوافق مجلس وزراء الخارجية أولا على مشروع المعاهدة. |
Se ha convenido, en consulta con el Gobierno de la República de Turquía, en que la Conferencia se celebre en un complejo consistente en el Centro de Convenciones y Exposiciones Lutfi Kirdar, el Centro de Congresos de Estambul, el Centro Cultural de Harbiye y el Centro Hilton de Congresos y Convenciones. | UN | وقد اتُفق بالتشاور مع حكومة جمهورية تركيا، على أن يعقد المؤتمر في مجمع يتألف من مركز لطفي قيردار للاجتماعات والمعارض، ومركز اسطنبول للمؤتمرات، ومركز حربية الثقافي، ومركز هيلتون للمؤتمرات والاجتماعات. |
El Gobierno de la República de Panamá, desde el inicio de las relaciones diplomáticas con el Gobierno de la República de Cuba, ha manifestado su interés y compromiso en seguir manteniendo y fortaleciendo los lazos de amistad y cooperación entre ambos Gobiernos. | UN | أبدت حكومة جمهورية بنما، منذ بدء علاقاتها الدبلوماسية مع حكومة جمهورية كوبا، حرصها على توثيق عرى الصداقة والتعاون بين البلدين وتوطيدها، والتزامها بذلك. |
El Gobierno de la República de Panamá, desde el inicio de las relaciones diplomáticas con el Gobierno de la República de Cuba, ha manifestado su interés y compromiso en seguir manteniendo y fortaleciendo los lazos de amistad y cooperación entre ambos Gobiernos. | UN | أبدت حكومة جمهورية بنما، منذ بدء علاقاتها الدبلوماسية مع حكومة جمهورية كوبا، حرصها على مواصلة توثيق عرى الصداقة والتعاون بين البلدين وتوطيدها، والتزامها بذلك. |
Respecto a la iniciativa de establecer una experta y profesora sobre participación política, el proyecto fue llevado a cabo por la Oficina de Igualdad de Oportunidades en colaboración con el Gobierno de la República de Eslovenia, la Asamblea Nacional y varias facultades. | UN | وبناء على مبادرة لخبيرة وأستاذة تعمل في مجال المشاركة السياسية، نفّذ مكتب تكافؤ الفرص المشروع بالتعاون مع حكومة جمهورية سلوفينيا والجمعية الوطنية وعدّة كليات. المرأة في الحكومة |
Se prevé que el contrato con el Gobierno de la República de Corea se firmará antes del 20° período de sesiones, que tendrá lugar en julio de 2014. | UN | ومن المتوقع أن يوقَّع العقد مع حكومة جمهورية كوريا قبل الدورة 20 المزمع عقدها في تموز/يوليه 2014. |
Se prevé que el contrato con el Gobierno de la República de Corea se firmará antes del 20° período de sesiones, que tendrá lugar en julio de 2014. | UN | ومن المتوقع أن يوقَّع العقد مع حكومة جمهورية كوريا قبل انعقاد الدورة 20 في تموز/ يوليه 2014. |
El Consejo, además, me autorizó para que aplicara la decisión antes mencionada, manteniéndome en estrecho contacto con el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y los demás interesados. | UN | كذلك أذن لي المجلس بالمضي في تنفيذ القرار المذكور أعلاه، مع إقامة اتصال وثيق بحكومة جمهورية البوسنة والهرسك والجهات اﻷخرى المعنية. |