La MICIVIH ha colaborado con el Gobierno en la formulación de un reglamento penitenciario con vistas a garantizar su conformidad con las normas internacionales relativas al trato de los presos. | UN | وعملت البعثة المدنية مع الحكومة على صياغة أنظمة السجون بهدف ضمان اتفاقها مع المعايير الدولية بشأن معاملة السجناء. |
Se ha convenido con el Gobierno en la revisión de la propuesta de proyecto presentada. | UN | اتفق مع الحكومة على تنقيح مسودة المشروع المقترح. |
También están cooperando con el Gobierno en la redacción de leyes sobre los derechos de las mujeres. | UN | وتتعاون أيضا هذه الهيئات مع الحكومة على وضع مسودات قوانين تعنى بحقوق المرأة. |
El equipo del Fondo colaborará también con el Gobierno en la preparación del presupuesto para 1997, con el fin de reducir el déficit. | UN | كما سيعمل الفريق مع الحكومة في إعداد ميزانية عام ١٩٩٧ بهدف تخفيض العجز في الميزانية. |
El Fondo consideraba que la cooperación con el Gobierno en la reforma del sector de la salud había sido muy útil. | UN | ويرى الصندوق أن تعاونه مع الحكومة في إصلاح القطاع الصحي كان مفيدا للغاية. |
El Fondo consideraba que la cooperación con el Gobierno en la reforma del sector de la salud había sido muy útil. | UN | ويرى الصندوق أن تعاونه مع الحكومة في إصلاح القطاع الصحي كان مفيدا للغاية. |
La comunidad internacional debería seguir trabajando con el Gobierno en la elaboración de sus planes de integración regional. | UN | ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي العمل مع الحكومة على تنفيذ خططها للاندماج الإقليمي. |
El UNIFEM trabaja junto con el Gobierno en la preparación de un manual destinado a los trabajadores domésticos. | UN | ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومة على وضع دليل يدوي للعاملات المنزليات؛ |
42. En Guyana el PNUD colaboró con el Gobierno en la privatización de muchas empresas públicas. | UN | ٢٤ - وفي غيانا عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع الحكومة على تحويل كثير من الشركات الحكومية إلى القطاع الخاص. |
En tal sentido el sistema de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire está cooperando estrechamente con el Gobierno en la preparación de un plan nacional de acción para la lucha contra la violencia sexual y por motivos de género. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشكل وثيق مع الحكومة على إعداد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
El PNUD, que dispone de conocimientos especializados en las esferas de la descentralización fiscal y el desarrollo de la capacidad, colaboró con el Gobierno en la evaluación de la capacidad del Departamento de desempeñar sus funciones de formulación de políticas. | UN | وبالجمع بين اللامركزية في الشؤون المالية والخبرة في تنمية القدرات، عمل البرنامج الإنمائي مع الحكومة على تقييم قدرة الإدارة في أداء مهامها المتعلقة بصياغة السياسات العامة. |
La UNMIL ha preparado una guía con orientaciones para los magistrados y actualmente colabora con el Gobierno en la preparación de un manual para fiscales que será el texto de referencia al respecto. | UN | وأعدت البعثة دليلا إرشاديا للمنصة لقضاة المحاكم الجزئية وتعمل حاليا بالتعاون مع الحكومة على إصدار دليل للادعاء بوصفه كتيبا مرجعيا للمدعين. |
La MINUSTAH, el PNUD y el UNICEF siguieron colaborando con el Gobierno en la mejora de la administración de la justicia de menores. | UN | وواصل كل من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف العمل مع الحكومة على تحسين إدارة شؤون قضاء الأحداث. |
Pido a los asociados internacionales de Sierra Leona que colaboren con el Gobierno en la reducción de la mortalidad materna e infantil en el país, a fin de que Sierra Leona pueda conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente los objetivos cuarto y quinto. | UN | وأدعو شركاء سيراليون الدوليين إلى العمل مع الحكومة على التصدي للتحدي الذي تطرحه وفيات الأمهات والرضع في البلد، وبالتالي تمكين سيراليون من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدفين 4 و 5. |
La sociedad civil y los asociados para el desarrollo han colaborado con el Gobierno en la preparación del informe nacional. | UN | ولقد تعاون المجتمع المدني وشركاء التنمية مع الحكومة في إعدادها للتقرير الوطني. |
La sociedad civil y los asociados para el desarrollo han colaborado con el Gobierno en la preparación del informe nacional. | UN | ولقد تعاون المجتمع المدني وشركاء التنمية مع الحكومة في إعدادها للتقرير الوطني. |
Además, cooperan con el Gobierno en la preparación de leyes relativas a los derechos de la mujer. | UN | وهي تقوم أيضاً بالتنسيق مع الحكومة في صياغة القوانين المتعلقة بحقوق المرأة. |
Protogen es una empresa de investigación de biotecnología y tiene un contrato con el Gobierno en la estación Phoebe. | Open Subtitles | بروتجن هي شركة أبحاث في التكنولوجيا الحيوية و كانت متعاقده مع الحكومة في محظة فيبي |
Esas organizaciones podrían trabajar con el Gobierno en la supervisión, prevención y respuesta de las necesidades de los grupos vulnerables de la región de Semipalatinsk. | UN | إذ سيكون بمقدور تلك المنظمات أن تعمل مع الحكومة في رصد احتياجات الفئات الضعيفة في المنطقة والوقاية منها والاستجابة إليها. |
Sin embargo, en muchos casos, a fin de obtener protección, las víctimas deben antes huir de sus explotadores, cooperar con el Gobierno en la investigación y demostrar que su vida estaría en peligro si fueran deportadas. | UN | غير أن الضحايا، في حالات عديدة، يتعين عليهم، للحصول على الحماية، أن يفروا أولا من مستغليهم وأن يتعاونوا مع الحكومة في التحقيق وأن يثبتوا أن حياتهم ستكون عرضة للخطر إذا تم ترحيلهم. |
El ACNUDH colabora estrechamente con el Gobierno en la creación de la secretaría provisional. Somalia | UN | وتتعاون المفوضية تعاوناً وثيقاً في العمل مع الحكومة لإنشاء الأمانة المؤقتة. |