Los organismos de las Naciones Unidas colaboran activamente con el Gobierno y los asociados pertinentes para ampliar las operaciones humanitarias en la zona. | UN | وتعمل وكالات الأمم المتحدة بنشاط مع الحكومة والشركاء ذوي الصلة على توسيع نطاق العمليات الإنسانية في المنطقة. |
¿Qué efecto ha tenido en las relaciones con el Gobierno y los asociados donantes, incluido el mecanismo nacional de coordinación de la ayuda? | UN | ما هو الأثر الحاصل على العلاقات مع الحكومة والشركاء المانحين، بما في ذلك العلاقات مع الآلية الوطنية لتنسيق المعونة؟ |
Mientras se concluye esa estrategia, la ONUB continúa trabajando en estrecha coordinación con el Gobierno y los asociados internacionales para asegurar que se disponga de los recursos necesarios para ese proceso decisivo. | UN | وريثما يتم إنجاز هذه الاستراتيجية، تواصل العملية التنسيق عن كثب مع الحكومة والشركاء الدوليين، بما يكفل إتاحة الموارد اللازمة لهذه العملية الأساسية. |
:: Reuniones e interacción periódicas con el Gobierno, y los asociados nacionales e internacionales para facilitar el diálogo y el progreso hacia la consolidación de la paz | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع الحكومة والشركاء الوطنيين والدوليين، والتفاعل معهم، بغرض تيسير الحوار والتقدم نحو توطيد السلام |
En Rwanda, el PMA está a punto de firmar con el Gobierno y los asociados para el desarrollo del sector sanitario un memorando de entendimiento para la aplicación de un enfoque sectorial. | UN | والبرنامج في رواندا بصدد توقيع مذكرة تفاهم مع الحكومة والشركاء في تنمية قطاع الصحة بشأن النُهج القطاعية الشاملة في قطاع الصحة. |
La sociedad civil también necesita un apoyo sostenido en cuanto a la creación de un entorno propicio para las elecciones, y la Comisión puede facilitar el diálogo sobre ese tema con el Gobierno y los asociados. | UN | ويحتاج المجتمع المدني إلى دعم مستمر للمساهمة في تهيئة بيئة مؤاتية للانتخابات، وبمقدور لجنة بناء السلام تسهيل الحوار مع الحكومة والشركاء بشأن هذه المسألة. |
A fin de promover la reinserción comunitaria en las provincias con mayor concentración de adultos vinculados con las FNL, el PNUD puso en marcha el Servicio de Reconstrucción Comunitaria, en coordinación con el Gobierno y los asociados internacionales, incluido el Fondo de Consolidación de la Paz. | UN | ومن أجل تعزيز الإدماج المجتمعي في المقاطعات التي يتركز فيها أكبر عدد من البالغين المرتبطين بقوات التحرير الوطنية، استهل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خدمات إعادة بناء المجتمعات المحلية، بالتنسيق مع الحكومة والشركاء الدوليين، بما في ذلك صندوق بناء السلام. |
La UNAMSIL ha seguido colaborando con el Gobierno y los asociados para el desarrollo a fin de consolidar la estabilidad a largo plazo en Sierra Leona. | UN | 16 - واصلت البعثة العمل مع الحكومة والشركاء في التنمية ضمن الجهود المبذولة لتوطيد الاستقرار على المدى الطويل في سيراليون. |
Tras una reunión en la que informó al Consejo de Seguridad, el 18 de septiembre, mi Representante Especial para Burundi ha seguido manteniendo consultas con el Gobierno y los asociados internacionales respecto del Foro de Asociados de Burundi. | UN | 15 - في أعقاب جلسة إحاطة لمجلس الأمن في 18 أيلول/سبتمبر، واصل ممثلي الخاص في بوروندي التشاور مع الحكومة والشركاء الدوليين فيما يتعلق بمنتدى شركاء بوروندي. |
La Misión colaboró estrechamente con el Gobierno y los asociados no gubernamentales para poner en marcha campañas contra la violencia sexual y basada en el género y apoyar la campaña " Levantemos Liberia " de la estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | 55 - عملت البعثة بشكل وثيق مع الحكومة والشركاء غير الحكوميين للمساعدة في تنفيذ حملات لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، ولدعم حملة استراتيجية الحد من الفقر المعنونة ' رفع ليبريا`. |
A fin de respaldar el Plan de Desarrollo de Sudán del Sur, el equipo de las Naciones Unidas en el país ha colaborado con el Gobierno y los asociados para el desarrollo en la preparación de un Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | 21 - تعاون فريق الأمم المتحدة القطري، دعماً لخطة تنمية جنوب السودان، مع الحكومة والشركاء في التنمية لإعداد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
El Ministerio de Desarrollo de la Mujer y el Niño coordinará la cooperación del programa para el país, y todos los exámenes anuales y de mitad de período se realizarán en colaboración con el Gobierno y los asociados. | UN | 47 - وستتولى وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل التنسيق مع برنامج التعاون القطري، وستجرى جميع الاستعراضات السنوية واستعراضات نصف العام بالتعاون مع الحكومة والشركاء. |
Además, la UNMIL llevó a cabo varias evaluaciones conjuntamente con el Gobierno y los asociados internacionales en relación con un retiro de alto nivel sobre la reforma del sector de la seguridad programado para septiembre de 2013. | UN | 13 - وبالإضافة إلى ذلك، أجرت البعثة عدة تقييمات بالاشتراك مع الحكومة والشركاء الدوليين في إطار التحضير لمعتكف رفيع المستوى من المقرر تنظيمه في أيلول/سبتمبر 2013 بشأن إصلاح القطاع الأمني. |
A este respecto, la estrategia de movilización de recursos que se espera que aplique la MINUSTAH en colaboración con el Gobierno y los asociados para el desarrollo, incluido el equipo de las Naciones Unidas en el país, será determinante para la transición gradual de la Misión y para asegurar la capacidad del sistema para suplir las deficiencias en materia de recursos. | UN | وفي هذا الصدد، ستكون استراتيجية تعبئة الموارد، التي يُرتقب أن تتحاور البعثةُ بشأنها مع الحكومة والشركاء في التنمية، بما في ذلك فريق الأمم المتحدة القطري، ذات أهمية محورية لتحقيق التحول التدريجي للبعثة، ولتتمكن المنظومة من ملء الفجوات في الموارد. |
Las Naciones Unidas celebrarán consultas con el Gobierno y los asociados para determinar la mejor manera de prestar asistencia en este ámbito y, en particular, qué función puede desempeñar la misión de las Naciones Unidas para asegurar la recaudación de ingresos aduaneros y otros ingresos asociados con la explotación de los recursos naturales. | UN | وستتشاور الأمم المتحدة مع الحكومة والشركاء لتحديد أفضل السبل لتقديم المساعدة في هذا المجال، وبصفة خاصة، لتحديد الدور الذي يمكن لبعثة الأمم المتحدة أن تؤديه في كفالة جمع الإيرادات الجمركية وغيرها من الإيرادات المرتبطة باستغلال الموارد الطبيعية. |
Las Naciones Unidas siguen trabajando con el Gobierno y los asociados nacionales e internacionales en favor de la protección y la liberación de los niños anteriormente vinculados con grupos armados. | UN | ٧7 - ما برحت الأمم المتحدة تعمل مع الحكومة والشركاء الوطنيين والدوليين من أجل حماية الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة وإخلاء سبيلهم. |
32. Con respecto al futuro, la oradora dice que el Banco Mundial ha acordado elaborar una estrategia conjunta con el Banco Africano de Desarrollo para el ejercicio fiscal 2009-2013, con el fin de alentar el diálogo con el Gobierno y los asociados en relación con las medidas que deben adoptarse a medio plazo para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, promover la estabilidad, reducir la pobreza y fomentar el crecimiento. | UN | 32 - وأضافت أنه فيما يتعلق بالمستقبل، فقد وافق البنك الدولي على وضع استراتيجية مشتركة مع مصرف التنمية الأفريقي للفترة المالية 2009-2013 تستهدف تشجيع الحوار مع الحكومة والشركاء لبذل جهود متوسطة الأجل لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز الاستقرار، والحد من الفقر وتشجيع النمو. |
Para mejorar la eficacia de su apoyo al proceso de paz, los asociados para el desarrollo siguieron preparando, junto con instituciones financieras internacionales y donantes bilaterales y en consulta con el Gobierno y los asociados locales, una estrategia global para la paz y el desarrollo que se ultimará no más tarde de septiembre. | UN | وإن الشركاء في التنمية، تعزيزا منهم لفعالية الدعم الذي يقدمونه لعملية السلام، واصلوا العمل على إعداد استراتيجية شاملة لتحقيق السلام والتنمية، ستُنجز بحلول شهر أيلول/سبتمبر. وتعد هذه الاستراتيجية بالاشتراك مع المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية وبالتشاور مع الحكومة والشركاء المحليين. |
En mi anterior informe al Consejo de Seguridad (S/2013/139), expuse el plan de consolidación de la MINUSTAH, y señalé que se había elaborado en consulta con el Gobierno y los asociados internacionales y en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | 1 - في تقريري السابق إلى مجلس الأمن (S/2013/139)، عرضت خطة لتركيز أنشطة البعثة. وأشرت إلى أن الخطة وُضعت بالتشاور مع الحكومة والشركاء الدوليين، وبالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
108. En sus observaciones generales, los miembros de la Junta subrayan la utilidad de las visitas sobre el terreno para observar directamente el trabajo de las organizaciones de desarrollo de las Naciones Unidas en el terreno y conocer mejor la manera en que interactúan con el Gobierno y los asociados. | UN | 108 - وشدد أعضاء المجلس في تعليقاتهم العامة على جدوى الزيارات الميدانية التي تعطيهم خبرة مباشرة عن الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة في الميدان، ومساعدتها على فهم مركزها على الصعيد القطري بالتعاون مع الحكومة والشركاء. |
Tanto en los planos mundial como nacional, el UNICEF colaborará con el Gobierno y los asociados del país de la siguiente manera: | UN | 116 - وستتعاون اليونيسيف مع الحكومات والشركاء في البلد على الصعيدين العالمي والقطري معا، عن طريق ما يلي: |