"con el informe del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع تقرير الأمين
        
    • بتقرير الأمين
        
    • مع ما جاء في تقرير الأمين
        
    • من تقرير الأمين
        
    • عن تقرير الأمين
        
    • لتقرير الأمين
        
    • وتقرير اﻷمين
        
    • على تقرير الأمين
        
    • على ما ورد في تقرير الأمين
        
    Coincidimos con el informe del Secretario General en el sentido de que hemos alcanzado sólo progresos modestos y que el cumplimiento de esos compromisos y esas promesas sigue siendo bastante lento. UN ونتفق مع تقرير الأمين العام في أننا لم نحرز سوى تقدم متواضع وأن تنفيذ هذه الالتزامات والتعهدات بطيء نوعا ما.
    Mi delegación coincide con el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. UN ويتفق وفد بلادي مع تقرير الأمين العام بشأن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها.
    Ámbitos en que se han introducido cambios en consonancia con el informe del Secretario General sobre el esbozo del presupuesto UN 6 - المجالات التي طرأت عليها تغييرات في الموارد تمشيا مع تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية
    El presente informe está estrechamente relacionado con el informe del Secretario General sobre la agricultura y el desarrollo rural sostenibles. UN ويرتبط هذا التقرير ارتباطا وثيقا بتقرير الأمين العام عن الزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    Cambios en los recursos en consonancia con el informe del Secretario General sobre el esbozo del presupuesto UN التغييرات في الموارد تمشيا مع تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية
    Principales ámbitos en que se han introducido cambios en consonancia con el informe del Secretario General sobre el esbozo del presupuesto Elemento UN المجالات الرئيسية للتغييرات المدخلة على الموارد تمشياً مع تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية
    El Estado Islámico del Afganistán está totalmente de acuerdo con el informe del Secretario General en que el siglo XX gozó de beneficios económicos sin precedentes. UN وتتفق دولة أفغانستان الإسلامية تماما مع تقرير الأمين العام على أن القــرن العشرين تمتع بمكاسب اقتصادية لم يسبق لها نظير.
    A este respecto, el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros hoy, que figura en el documento A/56/L.27, está muy en consonancia con el informe del Secretario General. UN وفي هذا الصدد يتماشى مشروع القرار المعروض علينا اليوم والوارد في الوثيقة A/56/L.27 مع تقرير الأمين العام إلى حد كبير.
    Cuando al leerlo se lo coteja con el informe del Secretario General sobre la segunda fase de la reforma de las Naciones Unidas, queda demostrada la voluntad de la Organización de adaptarse constantemente a las nuevas exigencias y de continuar aumentando su eficacia y ampliando su capacidad. UN وهو يبرهن لدى قراءته جنباً إلى جنب مع تقرير الأمين العام عن المرحلة الثانية من إصلاحات الأمم المتحدة على إرادة المنظمة المستمرة للتكيف مع المطالب الجديدة بشحذ كفاءتها وتوسيع نطاق قدرتها.
    Para concluir, mi delegación está de acuerdo con el informe del Secretario General en que, mientras que se ha logrado progresar en algunas esferas, en general este progreso ha sido lento y dispar. UN وفي ختام بياني، يتفق وفد بلادي مع تقرير الأمين العام بـأنه مع إحراز تقدم في بعض المجالات، فقد كان بطيئا جدا بوجه عام وغير متناسق.
    El informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, de conformidad con la resolución 56/266, se consolidará con el informe del Secretario General. UN تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان المقدم بموجب القرار 56/266 سيُدمج مع تقرير الأمين العام.
    El presente informe deberá leerse conjuntamente con el informe del Secretario General sobre la inversión en el personal (A/61/255). UN 5 - وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام عن الاستثمار في الأفراد (A/61/255).
    El Japón está de acuerdo con el informe del Secretario General sobre la NEPAD en que el libre comercio y el alivio de la deuda son fundamentales para el desarrollo sostenible de África. UN وتتفق اليابان مع تقرير الأمين العام عن الشراكة الجديدة في أن التجارة الحرة وتخفيف الدين عنصران هامان جدا لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Nuestros países concuerdan con el informe del Secretario General en el sentido de que los Estados Miembros de la Organización tienen la responsabilidad de actuar en forma colectiva, oportuna y resuelta cuando es evidente que un Estado no ofrece protección. UN ويتفق بلدانا مع تقرير الأمين العام فيما يتعلق بمسؤولية الدول الأعضاء في المنظمة عن العمل بصورة جماعية وفي الوقت المناسب وبطريقة حاسمة عندما يكون واضحا أن هناك دولة لا تقدم الحماية.
    En segundo lugar, coincidimos con el informe del Secretario General, en el que se hace hincapié en que los requisitos básicos para un diálogo efectivo incluyen la igualdad, la justicia, la reducción de la pobreza y el respeto a los derechos humanos. UN ثانيا، نحن نتفق مع تقرير الأمين العام الذي يشدد على أن الشروط الأساسية للحوار الفعّال تشمل المساواة، والعدالة، والحد من الفقر واحترام حقوق الإنسان.
    Coincidimos plenamente con el informe del Secretario General sobre la pertinencia de incluir en el debate una visión auténticamente integradora del desarrollo en todas sus vertientes, es decir, la económica, la social y la ambiental. UN ونحن نتفق تماما مع تقرير الأمين العام بشأن أهمية إدراج رؤية كلية حقا للتنمية بجميع جوانبها، الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، في المناقشة.
    El presente informe debería leerse junto con el informe del Secretario General sobre las tendencias y los desafíos actuales a nivel mundial y nacional y sus repercusiones en la educación. UN وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقرير الأمين العام عن الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التعليم.
    El presente informe se ha preparado en atención a esas peticiones y debe examinarse conjuntamente con el informe del Secretario General sobre el plan de conferencias (A/60/93). UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لتلك الطلبات، ويجب أن يُدرس مشفوعا بتقرير الأمين العام بشأن خطة المؤتمرات.
    Su delegación coincide con el informe del Secretario General con respecto a la superpoblación en el campamento de Dadaab, pero discrepa firmemente en que se ha demorado la apertura de nuevos campamentos esperando que las autoridades kenianas asignen la tierra. UN ويتفق وفده في الرأي مع ما جاء في تقرير الأمين العام بشأن الاكتظاظ في مخيم داداب ولكنه يختلف بقوة في أن افتتاح مخيمات جديدة قد تأخر لحين انتظار تخصيص الأرض من جانب السلطات الكينية.
    La Conferencia inicia su debate general de este tema con el informe del Secretario General (A/64/504) como documento de antecedentes. UN بدأ المؤتمر مناقشته العامة لهذا البند متخذا من تقرير الأمين العام (A/64/504) وثيقة معلومات أساسية.
    En relación con el informe del Secretario General sobre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (A/55/397), la delegación de Mongolia querría saber los motivos concretos por los que algunos directores de programas se siguen mostrando renuentes a contratar candidatos seleccionados mediante concursos nacionales (párr. 52). UN 3 - وتحدثت عن تقرير الأمين العام المتعلق بأنشطة مكتب الرقابة الداخلية (A/55/397)، فقالت إن الوفد المنغولي يود معرفة الأسباب الملموسة وراء امتناع بعض المديرين عن التعاقد مع مرشحين اختيروا بعد نجاحهم في امتحان تنافسي (الفقرة 52).
    De acuerdo con el informe del Secretario General, esa es una opinión que comparten la Organización Mundial de la Salud y el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ووفقا لتقرير الأمين العام، هذا هو رأي منظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Estamos convencidos de que el debate de esta cuestión en el actual período de sesiones dará resultados más concretos de conformidad con las decisiones aprobadas ya y con el informe del Secretario General que será presentado en virtud de la resolución 52/162. UN ونحن على ثقة من أن مناقشة هذا الموضوع في الدورة الحالية ستتمخض عن نتائج ملموسة بصورة أكثر، وفقا للمقررات التي اتخذت بالفعل وتقرير اﻷمين العام الذي يقدم بموجب القرار ٥٢/١٦٢.
    En relación con el informe del Secretario General, véase el tema 135. UN للاطلاع على تقرير الأمين العام، انظر البند 135.
    A pesar del avance logrado por los países africanos en varias esferas de aplicación de la NEPAD durante el año transcurrido, Zimbabwe concuerda con el informe del Secretario General en cuanto a que el apoyo internacional debería entrañar más ayuda, alivio de la deuda e inversión extranjera y oportunidades de comercio. UN وبالرغم من التقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في مجالات عديدة في تنفيذ الشراكة الجديدة السنة الماضية، توافق زمبابوي على ما ورد في تقرير الأمين العام من أن الدعم الدولي ينبغي أن يشتمل على مزيد من المساعدة، والتخفيف من عبء الديون، والاستثمار الأجنبي، والفرص التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more