"con el iraq en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع العراق في
        
    • تجاه العراق
        
    • مع العراق فيما
        
    La UNAMI seguirá prestando apoyo a la secretaría del Pacto Internacional con el Iraq en Bagdad y examinará su gestión para aumentar su eficacia. UN وستواصل البعثة تقديم الدعم لأمانة العهد الدولي مع العراق في بغداد، وستجري استعراضا لأدائها الإداري لزيادة فعاليتها.
    Siria está dispuesta a cooperar con el Iraq en todos los aspectos que sirvan a los intereses del país y los intereses comunes de nuestros dos países hermanos. UN إن سورية مستعدة للتعاون مع العراق في كل ما فيه مصلحته، وفي كل ما فيه مصلحة مشتركة لبلدينا الشقيقين.
    La comunidad internacional, incluidos los países de la región, debe solidarizarse con el Iraq en este momento de crisis. UN ويجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك بلدان المنطقة، الوقوف تضاما مع العراق في هذا الوقت العصيب.
    11. Llama a la comunidad internacional y, en particular, a los Estados beligerantes a cooperar con el Iraq en la reparación de los perniciosos efectos medio- ambientales del conflicto. UN 11 - تهيب بالمجتمع الدولي، لا سيما الدول المتحاربة، التعاون مع العراق في إصلاح الأضرار البيئية الناجمة عن الصراع.
    Por su parte, Australia no dejará de cumplir sus compromisos con el Iraq en su transición hacia una democracia estable y regida por el imperio de la ley. UN ولن تتوانى أستراليا من جانبها في التزامها تجاه العراق وهو ينتقل إلى إقامة ديمقراطية مستقرة خاضعة لحكم القانون.
    El Grupo considera que, a los efectos del ámbito de competencia de la Comisión, habría que estimar que Granit firmó un contrato directo con el Iraq en relación con el Proyecto 202 B-2. UN ويرى الفريق أن الشركة ينبغي أن تعتبر على أنها أبرمت عقدا مباشرا مع العراق فيما يتعلق بالمشروع 202 باء - 2 لأغراض تحديد اختصاص اللجنة.
    El sitio está sujeto a un protocolo acordado con el Iraq en 1994 por el que el Gobierno sigue teniendo obligaciones relativas a la seguridad del lugar. UN ووفقا لبروتوكول تسليم تم الاتفاق علية مع العراق في عام 1994، ما تزال على الحكومة التزامات فيما يتعلق بأمن الموقع وسلامته.
    El 3 de mayo tuvo lugar el lanzamiento del Pacto internacional con el Iraq en Sharm el-Sheikh (Egipto). UN 18 - وفي 3 أيار/مايو، اعتمد العهد الدولي مع العراق في شرم الشيخ، مصر.
    La Comisión ha realizado extensas actividades de excavación con el Iraq en lugares que este país declaró que habían sido sitios de demolición explosiva de armas prohibidas y entierro de los restos destruidos. UN وقد أجرت اللجنة عمليات حفر موسعة بالاشتراك مع العراق في مواقع صرح العراق بأنه جرى فيها - عن طريق التفجير - تدمير أسلحة محظورة، ودفن بقايا التدمير.
    2. Expresa su intención de considerar nuevas disposiciones que rijan la venta o el suministro de mercancías y productos al Iraq y faciliten el comercio civil y la cooperación económica con el Iraq en los sectores civiles, sobre la base de los siguientes principios: UN 2 - يعرب عن اعتزامه النظر في ترتيبات جديدة لبيع أو توريد السلع والمنتجات إلى العراق، ولتيسير التجارة المدنية والتعاون الاقتصادي مع العراق في القطاعات المدنية، على أساس المبادئ التالية:
    2. Expresa su intención de considerar nuevas disposiciones para vender o suministrar mercancías y productos al Iraq y para facilitar el comercio civil y la cooperación económica con el Iraq en los sectores civiles, sobre la base de los siguientes principios: UN 2 - يعرب عن اعتزامه النظر في ترتيبات جديدة لبيع أو توريد السلع والمنتجات إلى العراق، ولتيسير التجارة المدنية والتعاون الاقتصادي مع العراق في القطاعات المدنية، على أساس المبادئ التالية:
    2. Expresa su intención de considerar nuevas disposiciones para vender o suministrar mercancías y productos al Iraq y para facilitar el comercio civil y la cooperación económica con el Iraq en los sectores civiles, sobre la base de los siguientes principios: UN 2 - يعرب عن اعتزامه النظر في ترتيبات جديدة لبيع أو توريد السلع والمنتجات إلى العراق، ولتيسير التجارة المدنية والتعاون الاقتصادي مع العراق في القطاعات المدنية، على أساس المبادئ التالية:
    Tras la aprobación del Pacto Internacional con el Iraq en Sharm el-Sheikh, el 20 de julio acogí en Nueva York una reunión en la que se examinó el informe de mitad de año sobre los progresos realizados. UN 24 - عقب التصديق على وثيقة العهد الدولي مع العراق في شرم الشيخ، استضفت اجتماعا بنيويورك في 20 تموز/يوليه للنظر في التقرير المرحلي النصف سنوي.
    Han transcurrido ya 12 meses desde el inicio oficial del Pacto Internacional con el Iraq en Sharm el-Sheikh (Egipto) el 3 de mayo de 2007, como iniciativa del Gobierno del Iraq para forjar una nueva alianza con la comunidad internacional. UN 47 - ولقد انقضت سنة واحدة منذ إعلان العهد الدولي مع العراق في شرم الشيخ بمصر في 3 أيار/مايو 2007، بوصفه مبادرة لحكومة العراق لصياغة شراكة جديدة مع المجتمع الدولي.
    El 20 de noviembre, seis granadas de mortero cayeron en el norte de la Arabia Saudita, en la frontera con el Iraq, en un atentado que se atribuyó Jaysh al-Mukhtar, grupo militante del sur del Iraq. UN 20 - وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، سقطت ست قذائف هاون في شمال المملكة العربية السعودية على الحدود مع العراق في هجوم أعلن المسؤولية عنه جيش المختار، وهو جماعة متشددة في جنوب العراق.
    5. Mientras acometía esta gran empresa, la Comisión proseguía el diálogo entablado con el Iraq en octubre de 1993 con miras a resolver las cuestiones pendientes respecto de los programas anteriores del Iraq que se habían prohibido en tanto se creaba, simultáneamente, el sistema de vigilancia y verificación permanentes. UN ٥ - واقترن هذا الجهد الكبير بمتابعة اللجنة للتفاهم الذي تم التوصل إليه مع العراق في تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٣ بشأن إيجاد حلول للقضايا المعلقة المتصلة ببرامج العراق المحظورة السابقة، على أن يكون ذلك مصاحبا ﻹنشاء نظام الرصد والتحقق المستمرين.
    A comienzos de junio de 1994, un equipo de expertos mantuvo conversaciones técnicas con el Iraq en Bagdad sobre cuestiones de armas biológicas, orientadas a esclarecer o completar la información que había proporcionado con anterioridad de conformidad con el plan, a fin de facilitar la labor analítica necesaria para el establecimiento de un régimen de vigilancia para todos los emplazamientos. UN وفي أوائل حزيران/يونيه ١٩٩٤، أجرى فريق من الخبراء محادثات تقنية مع العراق في بغداد بشأن المسائل البيولوجية، استهدفت إيضاح أو استيفاء المعلومات المقدمة سابقا بموجب الخطة، تيسيرا لﻷعمال التحليلية اللازمة لتحديد نظام للرصد لجميع المواقع.
    Los participantes destacaron su apoyo al proyecto de conferencia internacional (Pacto Internacional con el Iraq) en el marco de las Naciones Unidas y a la cooperación y el respaldo internacionales en favor del Iraq. UN وأكد المجتمعون على دعم مشروع المؤتمر الدولي (العهد الدولي مع العراق) في إطار الأمم المتحدة وما نجم عنه من مساندة وتعاون دولي لمساعدة العراق.
    206. El 10 de julio de 2007, recibí una carta del Dr. Barham Saleh, Viceprimer Ministro del Iraq, e Ibrahim Gambari, asesor de las Naciones Unidas sobre el Pacto Internacional con el Iraq, en su calidad de presidentes conjuntos de las reuniones del Pacto Internacional con el Iraq celebradas en Sharm el-Sheikh el 3 de mayo de 2007. UN 206 - تلقيتُ بتاريخ 10/7/2007 رسالة من السيدين الدكتور برهم صالح نائب رئيس الوزراء في العراق، وإبراهيم جامباري مستشار العهد الدولي مع العراق في الأمم المتحدة بصفتهما الرئاسة المشتركة لاجتماعات العهد الدولي مع العراق التي عقدت في مدينة شرم الشيخ بتاريخ 3/5/2007.
    Además, el 19 de octubre el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Kuwait, Sr. Sabah Khaled Al-Hamad Al-Sabah, visitó el Iraq como parte de una delegación de la Liga de los Estados Árabes para expresar su solidaridad con el Iraq en su lucha contra el terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى نائب رئيس وزراء الكويت ووزير الخارجية، صباح خالد الحمد الصباح، في 19 تشرين الأول/أكتوبر، زيارة إلى العراق في إطار وفد لجامعة الدول العربية، من أجل الإعراب عن التضامن مع العراق في حربه ضد الإرهاب.
    El Iraq está dispuesto a continuar colaborando con la Comisión Especial de forma seria, científica, técnica y objetiva a fin de cerrar todos estos expedientes en un plazo muy breve, para que el Consejo de Seguridad proceda a cumplir con las obligaciones que tiene para con el Iraq en virtud del párrafo 22 de su resolución 687 (1991). UN إن العراق مستعد لمواصلة العمل مع اللجنة الخاصة بأسلوب جاد وعلمي وفني وموضوعي ﻹنهاء كل هذه الملفات وخلال فترة قصيرة جدا كي يباشر المجلس في تأدية التزاماته تجاه العراق بموجب الفقرة )٢٢( من القرار ٦٨٧.
    208. El Grupo estima que, a los efectos de la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, Montaza tenía relaciones contractuales con el Iraq en relación con el contrato Nº 1/88. UN 208- ويرى الفريق، لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أن شركة Montaza كان لها عقد مع العراق فيما يتصل بالعقد رقم 1/88.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more