Se prestó asesoramiento mediante consultas periódicas con el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos. | UN | أسديت المشورة من خلال مشاورات منتظمة مع وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
El establecimiento de clubes de derechos humanos es una iniciativa emprendida en cooperación con el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y con el apoyo de organizaciones no gubernamentales nacionales de defensa de los derechos humanos. | UN | وإنشاء نوادي حقوق الإنسان مبادرة اتخذت بالشراكة مع وزارة العدل وحقوق الإنسان وبدعم من المنظمات غير الحكومية الوطنية لحقوق الإنسان. |
Junto con el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y la Unión Europea, la ONUCI finalizó un informe sobre la reorganización, modernización y aplicación de redes de tecnología de la información para las secretarías de los tribunales en algunas jurisdicciones | UN | بالتعاون مع وزارة العدل وحقوق الإنسان والاتحاد الأوروبي أنجزت عملية الأمم المتحدة تقريراً بشأن إعادة تنظيم وتحديث وتنفيذ شبكات تكنولوجيا المعلومات لأقلام المحاكم في بعض الولايات القضائية |
En colaboración con el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y aliados de la sociedad civil, la Oficina ha organizado también actividades de sensibilización sobre la ley contra la tortura dirigidas a diferentes grupos. | UN | ونظم المكتب أيضاً، بالتعاون مع وزارة العدل وحقوق الإنسان والشركاء من المجتمع المدني، أنشطة لتوعية جماعات مختلفة بقانون مكافحة التعذيب. |
Los días 11 y 12 de mayo de 2008, la oficina regional organizó, en colaboración con el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y el equipo de las Naciones Unidas en Djibouti, un taller consultivo nacional sobre los derechos humanos. | UN | فنظم حلقة عمل استشارية وطنية بشأن حقوق الإنسان في يومي 11 و12 أيار/مايو 2008 بالاشتراك مع وزارة العدل وحقوق الإنسان ومع فريق الأمم المتحدة القطري في جيبوتي. |
A este respecto, insto al Gobierno a que apruebe el programa plurianual conjunto de las Naciones Unidas de apoyo al sector de la justicia, elaborado con el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y otros asociados, y proceda a su ejecución. | UN | وفي هذا الصدد، أحث الحكومة على الموافقة على برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم العدالة الذي أعدّ بالاشتراك مع وزارة العدل وحقوق الإنسان وغيرها من الشركاء، وأحثّها على المضي قدما في تنفيذه. |
Asimismo, como parte del Día Internacional de las Naciones Unidas en Apoyo de las Víctimas de la Tortura, el 26 de junio de 2012, la Oficina organizó varias actividades de divulgación junto con el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos en Kinshasa y en diversas provincias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظم المكتب، في 26 حزيران/يونيه 2012، في إطار اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، العديد من أنشطة التواصل بالتعاون مع وزارة العدل وحقوق الإنسان في كينشاسا وفي مقاطعات شتى. |
El Ministerio de Empoderamiento de la Mujer, en cooperación con el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, otros ministerios competentes y organizaciones no gubernamentales, ha realizado diversos estudios y seminarios para sentar las bases de la armonización de las diversas leyes vigentes con los principios de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 33 - كما تعاونت وزارة تمكين المرأة بالتعاون مع وزارة العدل وحقوق الإنسان وغير ذلك من الوزارات الأخرى المختصة والمنظمات الحكومية ذات الصلة على إجراء دراسات وتنظيم حلقات عمل مختلفة مما يشكل منطلقاً لمواءمة القوانين المختلفة المعمول بها مع مبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En el período de 2003 a 2006 el Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer, en cooperación con el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y el Parlamento, ha iniciado cierta revisión de esas leyes, a saber, la Ley sobre el Sistema Nacional de Educación, la Ley de Ciudadanía, La Ley sobre la salud, la Ley sobre población y la Ley laboral. | UN | وفي خلال الفترة 2003-2006، اضطلعت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة بالتعاون مع وزارة العدل وحقوق الإنسان والبرلمان، بإجراء بعض التنقيح لتلك القوانين منها على سبيل المثال قانون التعليم الوطني، قانون المواطنة، قانون الصحة، قانون السكان، وقانون العمل. |
En el marco del Programa de Desarrollo y Diversidad Cultural, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH), conjuntamente con el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, elaboró un documento de sistematización de los sistemas de justicia indígena socializándolo y validándolo por las nacionalidades indígenas partícipes en el estudio. | UN | 5 - وفي إطار برنامج التنمية والتنوع الثقافي، وضعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالتعاون مع وزارة العدل وحقوق الإنسان وثيقةً لترسيخ نظم إقامة العدل التي تتبعها الشعوب الأصلية، اطلعت عليها وأقرتها القوميات الأصلية المشاركة في الدراسة. |
La MONUSCO y el equipo de las Naciones Unidas en el país están terminando de elaborar, en colaboración con el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, modalidades para la ejecución del programa plurianual conjunto de las Naciones Unidas para prestar apoyo a la justicia, que tiene por objeto eliminar las duplicaciones, aumentar los resultados y optimizar el uso de los recursos. | UN | 20 - تعكف البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، بالتعاون مع وزارة العدل وحقوق الإنسان، على وضع اللمسات الأخيرة لطرائق تنفيذ برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم العدالة الذي يرمي إلى القضاء على الازدواجية، وزيادة النتائج، والاستخدام الأمثل للموارد. |
Dirección, junto con el PNUD, de la elaboración y aplicación del programa multianual conjunto de las Naciones Unidas de apoyo a la justicia mediante la colaboración con el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos; prestación de apoyo a los procesos judiciales nacionales e internacionales por medios como las células de apoyo a la fiscalía, los tribunales móviles y los equipos conjuntos de investigación | UN | الأخذ بزمام المبادرة، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بشأن وضع وتنفيذ برنامج الأمم المتحدة المشترك المتعدد السنوات لدعم العدالة من خلال التعاون مع وزارة العدل وحقوق الإنسان؛ وتقديم الدعم إلى العمليات القضائية الوطنية والدولية، بوسائل منها خلايا دعم الادعاء والمحاكم المتنقلة وأفرقة التحقيق المشتركة |