Esos órganos, en estrecha cooperación con el Ministerio de Medio Ambiente y Políticas Regionales, coordinan las actividades intersectoriales en la esfera del medio ambiente. | UN | وتقوم هاتان الهيئتان، بالتعاون الوثيق مع وزارة البيئة والسياسة اﻹقليمية، بتنسيق اﻷنشطة بين القطاعات في ميدان البيئة. |
El PNUMA colaboró estrechamente con el Ministerio de Medio Ambiente y realizó consultas con muchos expertos y organizaciones en el Pakistán para preparar el informe. | UN | وقد عمل اليونيب بشكل وثيق مع وزارة البيئة وتشاور مع العديد من الخبراء والمنظمات في باكستان لتجميع التقرير. |
El segundo componente estaría a cargo del PNUMA, en cooperación con el Ministerio de Medio Ambiente y Recursos Naturales. | UN | 186 ويقوم اليونيب بتنفيذ المكون الثاني بالتعاون مع وزارة البيئة والموارد الطبيعية. |
La secretaría, en colaboración con el Ministerio de Medio Ambiente de Indonesia, se encargó de la organización del taller. | UN | وقد نظمتها الأمانة بتعاون مع وزارة البيئة في إندونيسيا. |
Fue organizado por la secretaría, en colaboración con el Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino de España. | UN | ونظمتها الأمانة بالتعاون مع وزارة البيئة والشؤون الريفية والبحرية الإسبانية. |
El PNUMA firmó también un memorando de entendimiento con el Ministerio de Medio Ambiente de Seychelles para ayudar en la preparación de los informes nacionales de evaluación de las Comoras, Seychelles y Mauricio. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع وزارة البيئة في سيشيل للمساعدة في التحضير لتقارير التقييم الوطنية لجزر القمر، وسيشيل وموريشيوس. |
La ONUDD concertó un acuerdo con el Ministerio de Medio Ambiente de Italia y desarrolló proyectos experimentales entre los que figuraron actividades de desarrollo alternativo para promover la reforestación, la mejora de los suelos y la prevención de la erosión. | UN | كما دخل في اتفاق مع وزارة البيئة الإيطالية لاستحداث مشاريع تشمل أنشطة للتنمية البديلة تشجّع تشجير الغابات وتحسين التربة ومنع تحاتّها. |
El PNUMA trabajó posteriormente en estrecha cooperación con el Ministerio de Medio Ambiente, Energía y Agua para realizar una evaluación detallada de los efectos del tsunami en el medio ambiente y las lecciones aprendidas con esa experiencia. | UN | كما تعاون اليونيب عن كثب مع وزارة البيئة والطاقة والمياه للاضطلاع بتقييم بيئي تفصيلي للآثار البيئية لتسونامي والدروس المستفادة منها. |
Desde 2003, la División de Actividades posteriores al conflicto, del PNUMA, ha laborado con el Ministerio de Medio Ambiente de Iraq para crear capacidad institucional para la evaluación y la descontaminación de emplazamientos contaminados. | UN | كان فرع شؤون ما بعد الصراع في اليونيب يعمل منذ 2003 مع وزارة البيئة في العراق لبناء القدرة المؤسسية على تقييم وتطهير المواقع الملوثة. |
Estonia está preparando un sistema de estimación del gas fluorado en cooperación con el Ministerio de Medio Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear de Alemania. | UN | وتقوم إستونيا حالياً بتطوير نظام لتقدير الغازات المُعالجة بالفلور بالتعاون مع وزارة البيئة وحفظ الطبيعة والسلامة النووية بجمهورية ألمانيا. |
En China, el PNUMA colabora con el Ministerio de Medio Ambiente y las instituciones nacionales de investigaciones normativas para producir una serie de estudios sectoriales desde un punto de vista de economía ecológica. | UN | وفي الصين يتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع وزارة البيئة ومؤسسات البحوث السياساتية الوطنية لتقديم سلسلة من الدراسات عن القطاعات من زاوية الاقتصاد الأخضر. |
El Centro Internacional de Tecnología Ambiental dio por terminada también la ejecución de un proyecto de gestión de los desechos electrónicos en Phnom Penh, en colaboración con el Ministerio de Medio Ambiente de Camboya. | UN | وأنجز المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية أيضاً تنفيذ مشروع لإدارة النفايات الإلكترونية في بنوم بين، في شراكة مع وزارة البيئة الكمبودية. |
666. El Ministerio de Cultura colabora con el Ministerio de Medio Ambiente, Urbanismo y Obras Públicas para la protección del medio ambiente, lo cual incluye los monumentos y los sitios arqueológicos. | UN | 666- وتتعاون وزارة الثقافة مع وزارة البيئة وتخطيط المدن والأشغال العامة من أجل حماية البيئة التي تشمل المعالم والمواقع الأثرية. |
Se han presentado solicitudes para obtener otros fondos, con arreglo al Plan Helénico, destinados al proyecto para el tratamiento de los desechos médicos, valorado en 2 millones de euros, que podría gestionarse conjuntamente con el Ministerio de Medio Ambiente y Recursos Naturales. | UN | وقد قدِّمت طلبات للحصول على الأموال المتبقية ضمن الخطة اليونانية لتغطية تكاليف مشروع إدارة النفايات الطبية بقيمة مليوني يورو تكون فيه إدارة المشروع بالاشتراك مع وزارة البيئة والموارد الطبيعية اختيارية. |
Actualmente el PNUMA está ocupándose de diseñar un programa de recuperación del medio ambiente en colaboración con el Ministerio de Medio Ambiente. El programa será un emprendimiento que se apoyará en la capacidad de organizaciones como el PNUD y la UICN. | UN | 33 - وينخرط برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً في تصميم برنامج إنعاش بيئي بالتعاون مع وزارة البيئة وسيشكل البرنامج مسعى يستند إلى قدرات منظمات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية. |
En la mejora de la tenencia de tierras, colabora con el Ministerio de Medio Ambiente y Recursos Naturales en los levantamientos topográficos y la distribución de tierras; con el Banco Inmobiliario de Filipinas en la valoración de tierras y las indemnizaciones, y en la amortización de los beneficiarios; y con el Ministerio de Justicia, especialmente con el Organismo de Registro de Tierras, en el registro de escrituras de propiedad. | UN | وفي مجال تحسين نظام حيازة الأراضي، تتعاون مع وزارة البيئة والموارد الطبيعية على مسح الأراضي وتوزيعها؛ ومع مصرف الفلبين العقاري على تحديد قيمة الأراضي والتعويض واستيفاء ديون المستفيدين من الإصلاح الزراعي؛ ومع وزارة العدل، وتحديداً مع هيئة السجل العقاري، على تسجيل صكوك الملكية. |
Además, la IUCN puso en marcha un proyecto piloto de control de la Reserva Natural financiado por Cooperación Italiana, en estrecha coordinación con el Ministerio de Medio Ambiente e instituciones académicas; el proyecto se ampliará con fondos aportados por el Gobierno de España. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأ الاتحاد الدولي مشروعا نموذجيا للرصد بالمحمية الطبيعية بتمويل من التعاون الإيطالي وبتنسيق وثيق مع وزارة البيئة والأكاديميين؛ وسيتم إجراء مزيد من التطوير للمشروع بتمويل من حكومة إسبانيا. |
Conjuntamente con el Ministerio de Medio Ambiente de España, el PNUMA prestó apoyo técnico a Costa Rica en el examen de un nuevo proyecto de ley sobre recursos hídricos. | UN | 27 - وبالاقتران مع وزارة البيئة في إسبانيا، وفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم التقني إلى كوستاريكا لاستعراض مشروع قانون جديد بشأن موارد المياه. |
El taller fue organizado por la secretaría, en colaboración con el Ministerio de Medio Ambiente de Cuba y la Secretaría Interinstitucional de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, de las Naciones Unidas, que prestó apoyo financiero para que participaran varios expertos en reducción de desastres. | UN | ونظمتها الأمانة، بالتعاون مع وزارة البيئة في كوبا والأمانة المشتركة بين الوكالات لاستراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث. وقدمت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث الدعم المالي لمشاركة عدد من خبراء الحد من الكوارث. |
El curso práctico regional para Asia, celebrado en Chennai (India), fue organizado en colaboración con el Ministerio de Medio Ambiente y Bosques de la India y el Instituto para la Gestión de los Océanos de la Universidad de Anna. | UN | 12- نُظمت حلقة التدريب العملي الإقليمية لآسيا، في تشيناى، الهند بالتعاون مع وزارة البيئة والغابات في الهند ومعهد إدارة البحار في جامعة أنا. |