"con el norte" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الشمال
        
    • مع كوريا الشمالية
        
    Ha de establecer asimismo las debidas vinculaciones con el Norte. UN كما ينبغي لهذه العملية أن تقيم صلات مناسبة مع الشمال.
    Primero, las autoridades de Corea del Sur deben abandonar la política de dependencia de fuerzas foráneas y adoptar una política de reconciliación y alianza con el Norte. UN أولا وقبل كــل شــيء ينبغــي لسلطــات كوريا الجنوبية أن تتخلى عن سياسة التبعية للقوى اﻷجنبية، وأن تنتهج سياسة مصالحة عمادها التحالف مع الشمال.
    Una coordinación política eficaz a nivel Sur-Sur era esencial para la cooperación con el Norte. UN ومن الأمور الأساسية للتعاون مع الشمال التنسيق الفعال لسياسات التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Las zonas de Sudán del Sur que tienen fronteras comunes con el Norte se han visto perjudicadas por la escasez de productos básicos, que contribuye a la inflación. UN وقد تأثرت مناطق جنوب السودان الواقعة على الحدود مع الشمال سلبا من جراء نقص السلع الأساسية، مما أسهم في تضخم الأسعار.
    El Presidente Kiir señaló que su Gobierno no toleraría estas actividades, pero a la vez dijo que Sudán del Sur no se enzarzaría en enfrentamientos con el Norte. UN وفي حين أشار إلى أن حكومته لن تتسامح مع هذه الأنشطة، أكد الرئيس كير أن جنوب السودان لن تستدرج إلى القتال مع الشمال.
    El Sr. Brenta mencionó que el Sur había aprendido sus lecciones en materia laboral y que por lo tanto tenía experiencias que compartir con el Norte. UN وقال إن الجنوب حفظ دروسه في مجال العمل، واكتسب خبرات يريد تقاسمهما مع الشمال.
    Nuestro padre nos ha dado instrucciones para decirle que su alianza con el Norte puede continuar si se cumplen sus condiciones. Open Subtitles أبانا اوصانا بإخبارك بأن تحالفه مع الشمال سيستمر إذا نفذت شروطه
    Lo que es aún peor, invalida los arduos esfuerzos que la República de Corea ha venido realizando a lo largo de los años para lograr una Península de Corea libre de armas nucleares y para lograr un acercamiento mayor con el Norte. UN وما هو أسوأ من ذلك أنه يبطل الجهود المضنية التي بذلتها جمهورية كوريا عبر السنين لجعل شبه الجزيرة الكورية لا نووية ولتحقيق مزيد من التقارب مع الشمال.
    Reiteramos nuestra determinación de cumplir el doble objetivo de fortalecer la consulta y la cooperación Sur-Sur y promover una asociación fructífera con el Norte en cuestiones de provecho e interés para ambas partes. UN ونؤكد من جديد إصرارنا على مواصلة العمل لتحقيق هدفينا المترابطين في تدعيم التشاور والتعاون بين بلدان الجنوب وتعزيز مشاركة الجنوب المثمرة مع الشمال في القضايا ذات الفائدة المتبادلة والاهتمام المشترك.
    Procuramos abordar esos problemas con un espíritu de colaboración y de diálogo constructivo con el Norte que nos permita entablar una relación positiva con el fin de encontrar soluciones. UN ونحن نسعى إلى التصدي لهذه المشاكل بروح من المشاركة والحوار البنﱠاء مع الشمال بما يتيح إقامة تفاعل إيجابي له سعيا ﻹيجاد حلول لها.
    Confirma al mismo tiempo la necesidad de diálogo con el Norte para obtener ayuda financiera y técnica a fin de iniciar diversos proyectos de CEPD, en los que participen receptores y donantes de CEPD. UN ويؤكد هذا الجانب في الوقت نفسه ضرورة الحوار مع الشمال بغية الحصول على الدعم المالي والتقني ﻹطلاق مبادرات متنوعة في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية تشمل المتلقين والمانحين فيه.
    Las autoridades de Corea del Sur están apoyando de palabra la " reconciliación " y la " cooperación " con el Norte, pero, en realidad, están erigiendo barreras físicas e institucionales aún mayores para impedirlas. UN والسلطات الكورية الجنوبية لا تتحدث عن " المصالحة " و " التعاون " مع الشمال إلا من باب المداهنة. والواقع هو أنها تُشيﱢد المزيد من الحواجز المؤسسية والمادية التي تعوقهما.
    Tan sólo un puñado de economías de Asia oriental han conseguido mantener un crecimiento lo suficientemente rápido como para reducir la brecha con el Norte o, en algunos casos, incluso cerrarla. UN وقد عملت حفنة من اقتصادات شرق آسيا فقط على استمرار النمو السريع بصورة كافية لتضييق الفجوة مع الشمال أو حتى اللحاق به في بعض الحالات.
    No todas las regiones en desarrollo participan en el creciente comercio intrarregional SurSur y algunos países aún dependen casi exclusivamente del comercio y los servicios de transporte con el Norte. UN فلا تشهد جميع المناطق النائية نمواً في التجارة داخل الأقاليم أو فيما بين الجنوب والجنوب، ولا تزال البلدان تعتمد بصورة حصرية تقريباً على التجارة وخدمات النقل مع الشمال.
    21. Las alianzas triangulares con el Norte y con el sector privado desempeñan una función cada vez más importante en la cooperación Sur-Sur. UN 21 - وأردف قائلا إن الشراكة الثلاثية مع الشمال ومع القطاع الخاص تلعب دورا متزايدا في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El tema de debate con mejor perspectiva es la Cooperación Sur-Norte; dicho de otro modo, la cooperación Sur-Sur con miras a un comercio justo de bienes y servicios con el Norte. UN وأفضل سيناريو للمناقشة هو التعاون بين بلدان الجنوب وبينها وبين بلدان الشمال؛ وبعبارة أخرى، التعاون بين بلدان الجنوب بغية الاتجار المنصف بالسلع والخدمات مع الشمال.
    El fortalecimiento de la cooperación en cuestiones tributarias con el Norte y con países que tienen paraísos fiscales podría contribuir significativamente a recuperar esta fuente de financiación. UN ويمكن أن يُتوقع أن يؤدي تعزيز التعاون الضريبي مع الشمال والبلدان التي توجد بها ملاذات ضريبية دورا مهما في الاستفادة من هذا المصدر من مصادر التمويل.
    Como país en desarrollo de tamaño e ingresos medios, Tailandia está dispuesta a colaborar con el Norte y el sur, el este y el oeste, y a servir de vínculo entre ellos. UN إن تايلند، بوصفها بلداً نامياً متوسط الحجم ومتوسط الدخل، على استعداد للانخراط في العمل مع الشمال والجنوب، والشرق والغرب، ولأن تكون صلة وصل بينها.
    4. No obstante, las economías en desarrollo dinámicas brindaban al sector menos desarrollado del Sur oportunidades extraordinarias, especialmente en comparación con el Norte. UN 4- غير أن الاقتصادات النامية الدينامية تهيئ للجنوب الأقل نمواً فرصاً فريدة، ولا سيما بالمقارنة مع الشمال.
    El delegado de Djibouti convino en que era necesario establecer una presencia de ONU-Mujeres en el país y señaló la importancia de la cooperación Sur-Sur para complementar la asociación tradicional con el Norte. UN ووافق مندوب جيبوتي على ضرورة إنشاء وجود لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في البلد، وأشار إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب باعتباره مكملا للشراكة التقليدية مع الشمال.
    Había estado planeando una cumbre con el Norte. Open Subtitles سأخطط لعقد مؤتمر القمة مع كوريا الشمالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more