"con el objetivo de elaborar" - Translation from Spanish to Arabic

    • بهدف وضع
        
    • بهدف إعداد
        
    • بغرض وضع
        
    La UNESCO organizará una serie de consultas regionales con el objetivo de elaborar una estrategia mundial para la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وستنظم اليونسكو سلسلة من المشاورات الإقليمية بهدف وضع استراتيجية عالمية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Los participantes deliberaron sobre cuestiones de seguridad con el objetivo de elaborar el marco estratégico integral de una política de seguridad interna. UN وتداول المشاركون المسائل الأمنية بهدف وضع إطار استراتيجي شامل لسياسة عامة للأمن الداخلي.
    En la etapa preparatoria de este proyecto, financiado por Dinamarca, se organizaron misiones a Ghana, Uganda y Zimbabwe con el objetivo de elaborar modalidades de programas y acuerdos institucionales para la puesta en práctica del TRANSTEC. UN وفي إطار المرحلة التحضيرية لهذا المشروع الممولة من حكومة الدانمرك، تم تنظيم بعثات إلى أوغندا وزمبابوي وغانا بهدف وضع طرائق برنامجية وترتيبات مؤسسية من أجل تنفيذ مشروع نقل التكنولوجيا.
    Se han iniciado actividades complementarias de dicha conferencia, con el objetivo de elaborar un plan de acción de la Unión Europea sobre el mejoramiento de la seguridad de los explosivos. UN ويجري الاضطلاع حاليا بأنشطة متابعة للمؤتمر، بهدف إعداد خطة عمل للاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز أمن المتفجرات.
    Dado el agudo deterioro de la crisis en el Afganistán debe celebrarse inmediatamente una sesión del Consejo de Seguridad, en la que participen los países interesados, con el objetivo de elaborar medidas urgentes para poner fin al derramamiento de sangre, lograr una solución política del conflicto y prestar la asistencia necesaria a la población civil y a los numerosos refugiados. UN ونظرا لاحتدام اﻷزمة بشدة في أفغانستان، لا بد أن يعقد مجلس اﻷمن فورا جلسة تشارك فيها البلدان المعنية بغرض وضع تدابير عاجلة لوقف إراقة الدمار والتوصل إلى تسوية سياسية للصراع وتقديم المساعدة للسكان المدنيين واﻷعداد الغفيرة من اللاجئين.
    En concreto, la próxima Reunión de Alto Nivel entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales de 2003 deberá fijar el terrorismo como un tema del programa, con el objetivo de elaborar un plan de acción internacional. UN وينبغي، على وجه التحديد، أن يدرج الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عام 2003، بندا في جدول أعماله عن الإرهاب، بهدف وضع خطة عمل دولية في هذا الصدد.
    El grupo de contacto posteriormente se estableció como grupo de redacción con el objetivo de elaborar un proyecto de decisión sobre el dicofol y un proyecto de evaluación de la propuesta de incluir el dicofol en los anexos del Convenio. UN وفي وقت لاحق تحول فريق الاتصال إلى فريق صياغة بهدف وضع مشروع مقرر بشأن الدايكوفول ومشروع تقييم للاقتراح بإدراج الدايكوفول في مرفقات الاتفاقية.
    También se proporcionó asistencia técnica a los expertos y técnicos que trabajaron en los centros de coordinación nacionales de la Argentina, Bolivia, el Brasil, el Ecuador y el Perú, con el objetivo de elaborar metodologías para la preparación de planes de acción nacional (PAN) y la divulgación de los principios y mandatos de la Convención. UN كما شملت المساعدة التقنية الخبراء والتقنيين العاملين في معهد التنسيق الوطني في الأرجنتين وبوليفيا والبرازيل وإكوادور وبيرو بهدف وضع منهجيات لإعداد خطط العمل الوطنية ونشر المبادئ التي تنص عليها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والولايات المخولة لها.
    En ese sentido, acoge favorablemente la labor del Equipo de las Naciones Unidas en el País, integrado actualmente por 10 organizaciones de las Naciones Unidas presentes en Myanmar, de hacer un inventario de las situaciones de vulnerabilidad en el país con el objetivo de elaborar un marco estratégico para la asistencia que prestan los organismos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد يرحب المقرر الخاص بجهود فريق الأمم المتحدة القطري المؤلف حاليا من عشرة منظمات في الأمم المتحدة موجودة في البلد، الرامية إلى تحديد جوانب الضعف في ميانمار بهدف وضع إطار عمل استراتيجي للمساعدات التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة.
    :: Reunión de un grupo de expertos organizada conjuntamente con la ONUDI los días 16 y 17 de enero de 2006 en Malasia con el objetivo de elaborar un marco para impulsar la infraestructura de normalización y evaluación de la conformidad de los países en desarrollo. UN :: بالاشتراك مع اليونيدو، جرى تنظيم اجتماع لفريق خبراء من 16-17 كانون الثاني/يناير 2006 في ماليزيا بهدف وضع إطار عمل لتعزيز المعايير والهياكل الأساسية لتقييم المطابقة في البلدان النامية.
    Decreto Nº 5.948, de 26 de octubre de 2006, que aprueba la Política nacional de lucha contra la trata de personas e instituye el Grupo de Trabajo Interministerial con el objetivo de elaborar una propuesta del Plan Nacional de Lucha contra la Trata de Personas (PNETP). UN المرسوم رقم 5948، المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006، الذي يقرّ السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وينشئ الفريق العامل المشترك بين الوزارات بهدف وضع اقتراح للخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La Comisión Consultiva observa que los consultores de gestión realizaron un análisis cuantitativo y cualitativo con el objetivo de elaborar un modelo de plantilla y fórmulas para el cálculo de la plantilla a fin de determinar las necesidades de personal en relación con la cuenta de apoyo. UN 47 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاستشاريين في مجال الإدارة أجروا تحليلاً كمياً ونوعياً بهدف وضع نموذج وقواعد لملاك الموظفين ليُستعان بها في تحديد احتياجات حساب الدعم من الموظفين.
    En la esfera de las soluciones duraderas, el mandato llevó a cabo un proceso de consultas y revisiones a lo largo de varios años, con el objetivo de elaborar una guía práctica sobre soluciones duraderas para los desplazamientos internos. UN 47 - وفي مجال الحلول الدائمة، تم الاضطلاع، في نطاق الولاية، بعملية من المشاورات والمراجعات على مر عدة سنوات بهدف وضع توجيهات عملية بشأن إيجاد حلول دائمة للتشرد الداخلي.
    Como seguimiento de esa reunión, la UNOCA organizó una reunión de expertos en Entebbe los días 22 y 23 de marzo de 2012 con el objetivo de elaborar la estrategia regional. UN وفي إطار متابعة ذلك الاجتماع، استضاف المكتب اجتماعا للخبراء في عنتيبي، في 22 و 23 آذار/مارس 2012 بهدف وضع الاستراتيجية الإقليمية.
    Recordando su resolución 19/12, de 9 de mayo de 2003, en la que pidió a la Directora Ejecutiva que adoptara nuevas medidas para intensificar el diálogo sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales, con el objetivo de elaborar recomendaciones que se presentarían al 20º período de sesiones del Consejo de Administración, y documentar las mejores prácticas, UN وإذ يشير إلى قراره 19/12 المؤرخ 9 أيار/مايو 2003، الذي طلب فيه إلى المديرة التنفيذية أن تتخذ خطوات وتدابير أخرى لتكثيف الحوار بشأن اللامركزية وتقوية السلطات المحلية بهدف وضع توصيات لعرضها على الدورة العشرين لمجلس الإدارة، مع توثيق أفضل الممارسات،
    Recordando su resolución 19/12, de 9 de mayo de 2003, en la que pidió a la Directora Ejecutiva que adoptara nuevas medidas para intensificar el diálogo sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales, con el objetivo de elaborar recomendaciones que se presentarían al 20º período de sesiones del Consejo de Administración, y documentar las mejores prácticas, UN وإذ يشير بالذكر إلى قراره 19/12 المؤرخ 9 أيار/مايو 2003، الذي طلب فيه إلى المديرة التنفيذية أن تتخذ خطوات وتدابير أخرى لتكثيف الحوار بشأن اللامركزية وتقوية السلطات المحلية بهدف وضع توصيات لعرضها على الدورة العشرين لمجلس الإدارة، مع توثيق أفضل الممارسات،
    Esa capacitación se centró también en las disposiciones de la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad con el objetivo de elaborar planes para capacitar a los otros 25.000 soldados desplegados en el país e incluía módulos de capacitación específica en los programas de estudios militares. UN وركز هذا التدريب أيضا على أحكام قرار مجلس الأمن 1612 (2005) بهدف وضع خطط لتدريب الجنود المتبقين البالغ عددهم 000 25 جندي منتشرين في البلد وإدراج وحدات تدريبية محددة في المناهج الدراسية العسكرية.
    Como señaló la Subsecretaria General McAskie, esa tarea requerirá una nueva inversión de capital intelectual con el objetivo de elaborar un marco estratégico de consolidación de la paz. UN وكما أشارت مساعدة الأمين العام ماكاسكي، سوف تتطلب تلك المهمة استثمارا جديدا لرأس المال الفكري بهدف إعداد إطار استراتيجي لبناء السلام.
    Pidió a la División de Estadística, a la Agencia Europea del Medio Ambiente y al Banco Mundial que siguieran dirigiendo esta labor con el objetivo de elaborar una propuesta concreta a fin de que se examinara en la reunión siguiente del Comité en junio de 2012. UN وطلبت لجنة الخبراء إلى الشعبة الإحصائية والوكالة الأوروبية للبيئة والبنك الدولي مواصلة الاضطلاع بدور قيادي في ذلك العمل، بهدف إعداد مقترح محدد للمناقشة في اجتماعها المقبل، في حزيران/يونيه 2012.
    El Subcomité reanudará sus actividades en septiembre de 1994, aproximadamente hasta mediados de noviembre, con el objetivo de elaborar recomendaciones para el Comité Preparatorio y la Conferencia de Aplicación de la Ronda Uruguay, que debe celebrarse entre el 6 y el 15 de diciembre de 1994. UN وسيستأنف عمل اللجنة الفرعية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ويمتد الى ما يقرب من منتصف تشرين الثاني/نوفمبر بهدف إعداد توصيات للجنة التحضيرية ومؤتمر تنفيذ جولة أوروغواي، المقرر انعقادهما في الفترة من ٦ الى ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    40. En abril de 2003 se presentó una propuesta de reformas y adiciones a diversos artículos de la Ley de Planeación, con el objetivo de elaborar los planes de la Administración Pública Federal en el diseño de las políticas públicas, considerando como herramienta y contenido de los mismos, la perspectiva de género. UN 40- وفي نيسان/أبريل 2003 تم تقديم اقتراح يتضمن تحسينات وإضافات لمختلف مواد قانون التخطيط بغرض وضع خطط الإدارة العامة الاتحادية في تصميم السياسات العمومية مع إيلاء النظر إلى المنظور الجنساني بوصفه أداة ومحتوى في هذه الخطط على السواء.
    g) Posibles estrategias para acceder al apoyo, por ejemplo, mediante la agrupación de determinadas actividades del proceso de los PNAD con el objetivo de elaborar propuestas de proyectos que puedan ser financiados con cargo al Fondo PMA y otras fuentes de financiación; y UN (ز) الاستراتيجيات الممكنة للحصول على الدعم، من خلال جملة أمور بينها تجميع أنشطة محددة من عملية خطط التكيف الوطنية في حُزم بغرض وضع مقترحات مشاريع للحصول على تمويل من صندوق أقل البلدان نمواً وغيره من مصادر التمويل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more