"con el oiea y" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • مع الوكالة ومع
        
    • مع الوكالة في
        
    • مع الوكالة وإلى
        
    • مع الوكالة والجهات
        
    • مع الوكالة وكذلك
        
    • مع الوكالة أن
        
    Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    El Japón está dispuesto a colaborar con el OIEA y otros Estados miembros al respecto. UN وذَكَر أن اليابان مستعدة للعمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء الأخرى في هذا الشأن.
    Esperamos seguir trabajando con el OIEA y otros contribuyentes a fin de apoyar nuevos proyectos en los años venideros. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع الوكالة ومع مساهمين آخرين لدعم مشاريع إضافية في السنوات المقبلة.
    El Canadá está firmemente decidido a colaborar con el OIEA y con otras naciones para fomentar la adhesión universal a los acuerdos sobre salvaguardias y también a los importantes protocolos adicionales. UN وتظل كندا ملتزمة بالعمل مع الوكالة ومع الأمم الأخرى لحث الدول جميعها على الانضمام إلى الاتفاقات المتعلقة بالضمانات وإلى البروتوكولات الإضافية الهامة أيضاً.
    El OIEA ha fortalecido el sistema internacional de salvaguardias, lo cual es digno de elogio, y el Gobierno de Kirguistán se complace en informar de que en 2004 concertó un acuerdo de salvaguardias con el OIEA y concluirá en breve un protocolo adicional. UN وأضاف أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قامت على نحو يستحق الإشادة بتعزيز نظام الضمانات الدولي، وأن حكومته يسرها أن تعلن أنها قد دخلت في اتفاق ضمانات مع الوكالة في عام 2004 وأنها ستقوم سريعا بإبرام بروتوكول إضافي.
    La Unión Europea pide al Iraq que cumpla la resolución 1284 (1999) del Consejo de Seguridad, y a la República Popular Democrática de Corea que coopere con el OIEA y aplique en su totalidad el acuerdo que concertó con el Organismo. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي العراق إلى الامتثال لقرار مجلس الأمن 1284 (1999)، ويدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التعاون مع الوكالة وإلى تنفيذ الاتفاق الذي أبرمته معها.
    La coordinación de las actividades en los ámbitos de la ciencia forense y la detección con el OIEA y otras entidades principales se lleva a cabo periódicamente en el seno del Grupo internacional de trabajo técnico sobre contrabando nuclear y del Grupo de trabajo sobre vigilancia en las fronteras. UN وتتم أنشطة التنسيق بانتظام في مجالي الكشف والطب الشرعي مع الوكالة والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى في إطار الفريق العامل الدولي المعني بتهريب المواد النووية، وكذلك في إطار الفريق العامل المعني بمراقبة الحدود.
    Nuestro país es Estado Parte del Acuerdo de Salvaguardias Amplias con el OIEA y de su Protocolo Adicional. UN وبلدنا دولة طرف في اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة وكذلك في بروتوكوله الإضافي.
    El Japón está dispuesto a colaborar con el OIEA y otros Estados miembros al respecto. UN وذَكَر أن اليابان مستعدة للعمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء الأخرى في هذا الشأن.
    Observando con satisfacción que la República Islámica del Irán ha continuado cooperando con el OIEA y ha adoptado las medidas necesarias para resolver los problemas pendientes, UN وإذ يسجل، مع التقدير، أن الجمهورية الإسلامية الإيرانية مستمرة في تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واتخذت التدابير اللازمة لحل القضايا العالقة:
    :: Actualmente están vigentes en Lituania un acuerdo bilateral con el OIEA y el Protocolo Adicional. UN :: يسري حالياً في ليتوانيا اتفاق ثنائي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكذلك البروتوكول الإضافي.
    Instamos al Irán a cooperar con el OIEA y las partes interesadas a ese respecto. UN كما ندعو جمهورية إيران الإسلامية إلى مواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأطراف ذات الصلة.
    Las medidas se adoptaron pese a que el Irán cooperó plenamente con el OIEA y a que este último afirmó que no veía ningún indicio de desviación en el programa nuclear iraní con fines pacíficos. UN ولقد تم اتخاذ تلك الإجراءات بالرغم من تعاون إيران التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتأكيد الوكالة على أنها لا ترى أي مؤشر على تحوّل في برنامج إيران النووي السلمي.
    Los Estados interesados de esta región deberían suscribir y ratificar acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA y el protocolo adicional correspondiente. UN وينبغي للدول المعنية في المنطقة التوقيع على اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكوله الإضافي والتصديق عليهما.
    El Japón ha hecho todo lo posible por granjearse la confianza internacional en sus amplias actividades al cooperar plenamente con el OIEA y mantener un alto nivel de transparencia. UN ولقد بذلت اليابان كل جهد لتحوز على الثقة الدولية في أنشطتها الواسعة بالتعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والحفاظ على مستوى عال من الشفافية.
    Por su parte, Sudáfrica seguirá cooperando estrechamente con el OIEA y los países, europeos o no, que lleven a cabo investigaciones sobre las redes internacionales de tráfico ilícito con objeto de eliminarlas. UN وسوف تواصل جنوب أفريقيا من جانبها التعاون على نحو وثيق مع الوكالة ومع البلدان الأوروبية وغيرها من البلدان في التحقيقات التي تجرى للشبكات الدولية غير المشروعة بهدف القضاء عليها.
    Por su parte, Sudáfrica seguirá cooperando estrechamente con el OIEA y los países, europeos o no, que lleven a cabo investigaciones sobre las redes internacionales de tráfico ilícito con objeto de eliminarlas. UN وسوف تواصل جنوب أفريقيا من جانبها التعاون على نحو وثيق مع الوكالة ومع البلدان الأوروبية وغيرها من البلدان في التحقيقات التي تجرى للشبكات الدولية غير المشروعة بهدف القضاء عليها.
    Mi Gobierno mantendrá consultas estrechas con el OIEA y otros Estados Miembros con el fin de lograr resultados productivos que contribuyan positivamente a los esfuerzos internacionales en ese ámbito. UN وحكومتي ستجري مشاورات وثيقة مع الوكالة ومع الدول الأعضاء الأخرى بهدف تحقيق نتائج مثمرة تساهم في الجهود الدولية في هذا الميدان.
    El OIEA ha fortalecido el sistema internacional de salvaguardias, lo cual es digno de elogio, y el Gobierno de Kirguistán se complace en informar de que en 2004 concertó un acuerdo de salvaguardias con el OIEA y concluirá en breve un protocolo adicional. UN وأضاف أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قامت على نحو يستحق الإشادة بتعزيز نظام الضمانات الدولي، وأن حكومته يسرها أن تعلن أنها قد دخلت في اتفاق ضمانات مع الوكالة في عام 2004 وأنها ستقوم سريعا بإبرام بروتوكول إضافي.
    La Unión Europea pide al Iraq que cumpla la resolución 1284 (1999) del Consejo de Seguridad, y a la República Popular Democrática de Corea que coopere con el OIEA y aplique en su totalidad el acuerdo que concertó con el Organismo. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي العراق إلى الامتثال لقرار مجلس الأمن 1284 (1999)، ويدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى التعاون مع الوكالة وإلى تنفيذ الاتفاق الذي أبرمته معها.
    La coordinación de las actividades en los ámbitos de la ciencia forense y la detección con el OIEA y otras entidades principales se lleva a cabo periódicamente en el seno del Grupo internacional de trabajo técnico sobre contrabando nuclear y del Grupo de trabajo sobre vigilancia en las fronteras. UN وتتم أنشطة التنسيق بانتظام في مجالي الكشف والطب الشرعي مع الوكالة والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى في إطار الفريق العامل الدولي المعني بتهريب المواد النووية، وكذلك في إطار الفريق العامل المعني بمراقبة الحدود.
    Nuestro país es Estado Parte del Acuerdo de Salvaguardias Amplias con el OIEA y de su Protocolo Adicional. UN وبلدنا دولة طرف في اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة وكذلك في بروتوكوله الإضافي.
    Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que concierten protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. UN ونناشد جميع الدول التي لم تبرم وتنفذ بروتوكولات إضافية مع الوكالة أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more